filters query params help
result
George Orwell Nineteen Eighty-Four

The resulting amalgam was always a noun-verb, and inflected according to the ordinary rules.

Они состояли из двух или более слов или частей слов, соединенных так, чтобы их удобно было произносить.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Das Resultat jeder Wahrheitsoperation mit den Resultaten von Wahrheitsoperationen mit Elementarsätzen ist wieder das Resultat Einer Wahrheitsoperation mit Elementarsätzen.

The result of every truth-operation on the results of truth-operations on elementary propositions is also the result of one truth-operation on elementary propositions.

When a truth-operation is applied to the results of truth-operations on elementary propositions, there is always a single operation on elementary propositions that has the same result.

Результат каждой операции истинности над результатами операций истинности над элементарными предложениями является снова результатом одной операции истинности над элементарными предложениями.

A. Dante Divina Commedia

ché nullo effetto mai razionabile,

127 Плоды ума зависимы всецело

For nevermore result of reasoning

Denn was nur irgend die Vernunft erschafft,

F.Kafka Prozess

Infolge dieser Befangenheit sagte sie aber etwas, was sie gar nicht wollte und was auch gar nicht am Platze war:

И от смущения она сказала вовсе не то, что хотела и что было совсем уж неуместно.

As a result of this self consciousness she said something that she certainly did not intend and certainly was not appropriate.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Anyway, it’s a nightmare of a year, the fifth," said George. "If you care about exam results anyway.

– Так или иначе, пятый курс — это кошмар, — сказал Джордж. — По крайней мере для тех, кого волнуют результаты экзаменов.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Muss nicht, was geschehn _kann_ von allen Dingen, schon einmal geschehn, gethan, vorübergelaufen sein?

Не должно ли было все, что может случиться, уже однажды случиться, сделаться, пройти?

Must not whatever CAN happen of all things have already happened, resulted, and gone by?

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Oh povera me! perchè non vi veggo più, o mie povere mani? — E andava movendole mentre parlava, ma non seguiva altro effetto che un piccolo movimento fra le foglie verdi lontane.

And oh, my poor hands, how is it I can't see you?' She was moving them about as she spoke, but no result seemed to follow, except a little shaking among the distant green leaves.

Und ach, meine armen Hände, wie geht es zu, daß ich euch nicht sehen kann?«

Aldous Huxley Brave New World

"The results were terrible." A deep resonant voice broke startlingly into the dialogue.

– Результаты были ужасающие, -- неожиданно вступил в разговор звучный бас.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

As for his sister, she might have been removed, like Winston himself, to one of the colonies for homeless children (Reclamation Centres, they were called) which had grown up as a result of the civil war; or she might have been sent to the labour camp along with his mother, or simply left somewhere or other to die.

Что до сестры, то ее могли поместить, как и самого Уинстона, в колонию для беспризорных (эти «воспитательные центры» возникли в результате гражданской войны), или с матерью в лагерь, или просто оставили где-нибудь умирать.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Jeder Satz ist das Resultat von Wahrheitsoperationen mit Elementarsätzen.

Every proposition is the result of truth-operations on elementary propositions.

Every proposition is the result of truth-operations on elementary propositions.

Каждое предложение есть результат операции истинности над элементарными предложениями.

F.Kafka Prozess

Infolgedessen sind auch die Schriften des Gerichts, vor allem die Anklageschrift, dem Angeklagten und seiner Verteidigung unzugänglich, man weiß daher im allgemeinen nicht oder wenigstens nicht genau, wogegen sich die erste Eingabe zu richten hat, sie kann daher eigentlich nur zufälligerweise etwas enthalten, was für die Sache von Bedeutung ist.

Вследствие этого все судебные документы, особенно обвинительный акт, ни обвиняемому, ни его защитнику недоступны, так что в общем они либо совсем не знают, либо знают очень смутно, насчет чего именно направлять первое ходатайство, поэтому в нем только случайно может содержаться что-нибудь, имеющее значение для дела.

As a result, the accused and his defence don't have access even to the court records, and especially not to the indictment, and that means we generally don't know – or at least not precisely – what the first documents need to be about, which means that if they do contain anything of relevance to the case it's only by a lucky coincidence.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Well now, your teaching in this subject has been rather disrupted and fragmented, hasn’t it?" stated Professor Umbridge, turning to face the class with her hands clasped neatly in front of her. "The constant changing of teachers, many of whom do not seem to have followed any Ministry-approved curriculum, has unfortunately resulted in your being far below the standard we would expect to see in your O.

– Отмечу для начала, что до сих пор ваше обучение этому предмету было довольно-таки отрывочным и фрагментарным.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Dass sie schlecht lernten und das Beste nicht, und Alles zu früh und Alles zu geschwind: dass sie schlecht _assen_, daher kam ihnen jener verdorbene Magen, -

Ибо они дурно учились, и далеко не лучшему, и всему слишком рано и всему слишком скоро: ибо они плохо ели, и потому они получили этот испорченный желудок,

Because they learned badly and not the best, and everything too early and everything too fast; because they ATE badly: from thence hath resulted their ruined stomach;--

Aldous Huxley Brave New World

"But what happened?" they asked. "What were the results?"

– И к чему же это вело? -- спросили студенты. -- Что же получалось в результате?

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Those are the only results that you will ever see.

Других результатов вам не увидеть.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Diese Form ist beliebig, denn ich hätte mit dem gleichen Erfolge ein Netz aus dreieckigen oder sechseckigen Maschen verwenden können.

This form is arbitrary, because I could have applied with equal success a net with a triangular or hexagonal mesh.

The form is optional, since I could have achieved the same result by using a net with a triangular or hexagonal mesh.

Эта форма произвольна, поскольку я мог бы с таким же успехом применить сетку из треугольных или шестиугольных ячеек.

F.Kafka Prozess

Es ist nicht zu leugnen, daß auf diese Weise für den Augenblick einige sogar überraschend günstige Resultate für den Angeklagten sich erzielen lassen, damit stolzieren auch diese kleinen Advokaten herum und locken neue Kundschaft an, aber für den weiteren Fortgang des Prozesses bedeutet es entweder nichts oder nichts Gutes.

Не приходится отрицать, что этими способами на время достигались иногда поразительно благоприятные для подсудимого результаты, и мелкие адвокатишки обычно бахвалятся этим, привлекая новую клиентуру, но на дальнейший ход процесса все это никак не влияет или даже влияет плохо.

There's no denying that some surprisingly favourable results have been attained for the accused in this way, for a limited time, and these petty advocates then strut to and fro on the basis of them and attract new clients, but for the further course of the proceedings it signifies either nothing or nothing good.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

But I’m not talking about test results, Harry.

Но я не об уроках говорю!

Aldous Huxley Brave New World

The sole result ..."

А вызвали этим единственно лишь...