filters query params help
riche
A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Admirer signifie reconnaître que je suis l'homme le plus beau, le mieux habillé, le plus riche et le plus intelligent de la planète.

"To admire means that you regard me as the handsomest, the best-dressed, the richest, and the most intelligent man on this planet."

– Почитать значит признавать, что на этой планете я всех красивее, всех наряднее, всех богаче и всех умней.

Aldous Huxley Brave New World

'The more stitches the less riches; the more stitches the less ..."

– Овчинки не стоят починки, овчинки не стоят...

J. Derrida de la Grammatologie

C'est ainsi que l'art, la technè, l'image, la représentation, la convention, etc., viennent en supplément de la nature et sont riches de toute cette fonction de cumul.

И тем самым искусство, techne, образ, представление, условность и проч. выступают как восполнения природы и щедро выполняют эту накопительскую функцию.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Come il capitolo di Perugia e le dotte memorie di Ubertino che trasformano in decisioni teologiche il richiamo dei semplici alla povertà," dissi.

«Подобно тому, как в решениях Перуджийского капитула и в ученых записках Убертина переводится на язык богословских умозаключений народный призыв к бедности», — вставил я.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

In the early twentieth century, the vision of a future society unbelievably rich, leisured, orderly and efficient – a glittering antiseptic world of glass and steel and snow-white concrete – was part of the consciousness of nearly every literate person.

В начале XX века мечта о будущем обществе, невероятно богатом, с обилием досуга, упорядоченном, эффективном — о сияющем антисептическом мире из стекла, стали и снежно-белого бетона — жила в сознании чуть ли не каждого грамотного человека.

Herman Hesse Siddhartha

Du trägst das Kleid eines Reichen, du trägst die Schuhe eines Vornehmen, und dein Haar, das nach wohlriechendem Wasser duftet, ist nicht das Haar eines Pilgers, nicht das Haar eines Samanas."

You're wearing a rich man's garments, you're wearing the shoes of a distinguished gentleman, and your hair, with the fragrance of perfume, is not a pilgrim's hair, not the hair of a Samana."

Tu es vêtu comme les riches, tu portes des chaussures comme les gens les plus distingués, et ta chevelure, qui exhale une odeur d’eau parfumée, n’est point celle d’un pèlerin, ni d’un Samana.

Ты носишь платье богача, на тебе обувь знатного, и твои волосы, пахнущие ароматом благовонной воды, не могут быть волосами странника; такие волосы не бывают у саманы.

Carlo Collodi Pinocchio

– Perchè quel campo è stato comprato da un gran signore e da domani in là non sarà più permesso a nessuno di seminarvi i denari.

"Because that field has been bought by a very rich man, and today is the last day that it will be open to the public."

– Потому что один высокопоставленный синьор купил это поле и с завтрашнего дня никто не имеет права сеять там деньги.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Gut und Böse, und Reich und Arm, und Hoch und Gering, und alle Namen der Werthe: Waffen sollen es sein und klirrende Merkmale davon, dass das Leben sich immer wieder selber überwinden muss!

Добрый и злой, богатый и бедный, высокий и низкий, и все имена ценностей: все должно быть оружием и кричащим символом и указывать, что жизнь должна всегда сызнова преодолевать самое себя!

Good and evil, and rich and poor, and high and low, and all names of values: weapons shall they be, and sounding signs, that life must again and again surpass itself!

F.Kafka Prozess

Er war doch dem Anschein nach ein vielbeschäftigter Advokat und überdies ein reicher Mann, es konnte ihm an und für sich weder an dem Verdienstentgang noch an dem Verlust eines Klienten viel liegen.

He did seem to be very busy as a lawyer as well a rich man, neither the loss of income nor the loss of a client could have been of much importance to him in themselves.

A. Dante Divina Commedia

e però poco val freno o richiamo.

И проку нет в поводьях и вабиле.

And hence availeth little curb or call.

Gebt nicht dem Rufe, nicht dem Zügel Raum.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Ça me sert à être riche.

"It does me the good of making me rich."

– Чтоб быть богатым.

Aldous Huxley Brave New World

A rich and living peace.

Покой обогащенной, обновленной жизни.

J. Derrida de la Grammatologie

Cette structure très formelle est impliquée par toutes les analyses des investissements du système de l'oralité et du système audio-phonique en général, si riche et si divers qu'en soit le champ.

Эта строго формальная структура так или иначе подразумевается во всех исследованиях устройства работы голоса (oralite) и вообще – устройств, позволяющих слышать звук (systeme audio-phonique), хотя поле этих исследований обширно и неоднородно.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

But in among all this terrible poverty there were just a few great big beautiful houses that were lived in by rich men who had as many as thirty servants to look after them.

Но среди этой ужасной нищеты стояли большие красивые дома богачей, которым прислуживали иногда до тридцати слуг.

Herman Hesse Siddhartha

Ich war ein Reicher, und bin es nicht mehr; und was ich morgen sein werde, weiß ich nicht."

I was a rich man and am no rich man any more, and what I'll be tomorrow, I don't know."

Carlo Collodi Pinocchio

– Perchè io sono diventato un gran signore.

"Because I have become a rich man."

– Потому что я стал важной персоной.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

– vor den Sträflingen des Reichthums, welche sich ihren Vortheil aus jedem Kehricht auflesen, mit kalten Augen, geilen Gedanken, vor diesem Gesindel, das gen Himmel stinkt,

– к каторжникам богатства, извлекающим выгоды свои из всякого мусора, с холодными глазами и похотливыми мыслями, к этому отребью, от которого подымается к небу зловоние,

–At the culprits of riches, with cold eyes and rank thoughts, who pick up profit out of all kinds of rubbish--at this rabble that stinketh to heaven,

F.Kafka Prozess

»Wer hat das gesagt?« fragte K., erfühlte ihren Körper an seiner Brust und sah auf ihr reiches, dunkles, fest gedrehtes Harr hinab.

– Кто это вам сказал? – спросил К., он чувствовал, как она прижимается к его груди, видел ее пышные, темные, скрученные тугим узлом волосы.

"Who said that?" asked K., he felt her body against his chest and looked down on her rich, dark, tightly-bound hair.

A. Dante Divina Commedia

cambiando condizion ricchi e mendici;

Для многих богачей и бедняков.

Changing condition rich and mendicant;

Hebt arme Tugend, stürzt die reiche Schuld.