filters query params help
rumore
Eco Umberto Il Nome della Rosa

L'uomo, udendo il rumore dei nostri passi, alzò il volto.

Он, заслышав шум наших шагов, поднял лицо.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

_"Rumors abound, of course, that Albus Dumbledore, once Supreme Mugwump of the International Confederation of Wizards and Chief Warlock of the Wizengamot, is no longer up to the task of managing the prestigious school of Hogwarts._

Широко ходят слухи, что Альбус Дамблдор, в прошлом Верховный чародей Визенгамота и президент Международной конфедерации магов, уже не в состоянии выполнять обязанности руководителя престижной школы «Хогвартс».

Carlo Collodi Pinocchio

Tornò a bussare con maggior violenza, perchè sentiva avvicinarsi il rumore dei passi e il respiro grosso e affannoso dei suoi persecutori.

He knocked again, harder than before, for behind him he heard the steps and the labored breathing of his persecutors.

Он постучал громче, так как до него уже долетало пыхтение преследователей.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

E la lama aderì alla pietra con un lieve rumore di metallo.

Когда ножик, лежавший на неподвижной ладони, оказался вблизи камня, он резко дернулся, как будто Вильгельм двинул запястьем — но он не двигал, а нож взлетел и приклеился к камню, издав легкий металлический щелчок.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Filch fitted a new door and removed Harry’s Firebolt to the dungeons where, it was rumored, Umbridge had set an armed security troll to guard it.

Филч приладил на место старой двери новую, а «Молнию» Гарри перенес в подземелье, где Амбридж, по слухам, поставила при ней вооруженного тролля-охранника.

Carlo Collodi Pinocchio

A questo segnale si sentì un gran rumore di ali che volavano con foga precipitosa, e un grosso Falco venne a posarsi sul davanzale della finestra.

At the signal, a loud whirr of wings in quick flight was heard and a large Falcon came and settled itself on the window ledge.

По этому знаку послышался громкий шум крыльев, и большой Сокол стремительно опустился на подоконник.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Uscimmo nel nartece affollato di monaci curiosi i quali cercavano di cogliere attraverso le grida e i rumori qualcosa di ciò che avveniva all'interno.

Мы вышли в сени, забитые любопытными монахами, которые жадно вслушивались в голоса за дверью, надеясь сквозь крик и шум разобрать, что же происходит в зале.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

The Minister’s statement was met with dismay and alarm from the Wizarding community, which as recently as last Wednesday was receiving Ministry assurances that there was "no truth whatsoever in these persistent rumors that You-Know-Who is operating amongst us once more."

Заявление министра было встречено волшебным сообществом с тревогой и недоумением — ведь еще в прошлую среду представители Министерства уверяли нас, что «упорные слухи о том, что Вы-Знаете-Кто снова творит среди нас свои черные дела, не имеют под собой никакой почвы».

Carlo Collodi Pinocchio

Finalmente il carro arrivò: e arrivò senza fare il più piccolo rumore, perchè le sue ruote erano fasciate di stoppa e di cenci.

Наконец фургон приблизился, причем совершенно бесшумно, так как его колеса были обернуты паклей и ветошью.