filters query params help
select
J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Cho had selected one of the school barn owls.

Чжоу остановила выбор на одной из школьных сипух.

F.Kafka Prozess

Schließlich stieg er doch die Treppe hinauf und spielte in Gedanken mit einer Erinnerung an den Ausspruch des Wächters Willem, daß das Gericht von der Schuld angezogen werde, woraus eigentlich folgte, daß das Untersuchungszimmer an der Treppe liegen mußte, die K. zufällig wählte.

Наконец он все же поднялся по лестнице, мысленно повторяя выражение Виллема, одного из стражей, что вина сама притягивает к себе правосудие, из чего, собственно говоря, вытекало, что кабинет следователя должен находиться именно на той лестнице, куда случайно поднялся К.

In the end he decided to climb up the stairs, his thoughts playing on something that he remembered the policeman, Willem, saying to him; that the court is attracted by the guilt, from which it followed that the courtroom must be on the stairway that K. selected by chance.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Das erste Glied des Klammerausdruckes ist der Anfang der Formenreihe, das zweite die Form eines beliebigen Gliedes x der Reihe und das dritte die Form desjenigen Gliedes der Reihe, welches auf x unmittelbar folgt.

This bracketed expression is a variable: the first term of the bracketed expression is the beginning of the series of forms, the second is the form of a term x arbitrarily selected from the series, and the third is the form of the term that immediately follows x in the series.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

And presently some master brain in the Inner Party would select this version or that, would re-edit it and set in motion the complex processes of cross-referencing that would be required, and then the chosen lie would pass into the permanent records and become truth.

Потом какой-то начальственный ум во внутренней партии выберет одну версию, отредактирует ее, приведет в действие сложный механизм перекрестных ссылок, после чего избранная ложь будет сдана на постоянное хранение и сделается правдой.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Hier hast du nun eine schöne Auswahl und wahrlich, eine Gelegenheit mit mehr als Einem Schopfe!

Здесь у тебя прекрасный выбор и поистине случай с многими шансами на неупущение.

Here hast thou now a fine selection, and verily, an opportunity with more than one forelock!

A. Dante Divina Commedia

Lo Navarrese ben suo tempo colse;

121 Наваррец выбрал время, половчее

The Navarrese selected well his time;

Doch wohl ersah der Gauner seine Zeit,

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

As recently as August 30th Educational Decree Twenty-two was passed, to ensure that, in the event of the current headmaster being unable to provide a candidate for a teaching post, the Ministry should select an appropriate person._

Не далее как 30 августа был принят Декрет об образовании № 22, согласно которому в случае, если нынешний директор не в состоянии подыскать кандидата на преподавательскую должность, Министерство само подберет подходящего человека.

A. Dante Divina Commedia

che prender vuoli, io dico, non Maria,

Иль Иоанн, – он может быть любым, -

Thou mayst select, I say, and even Mary,

Ja, selbst Marien nenn’ ich dir zuletzt,

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Details of the events that led to the Ministry turnaround are still hazy, though it is believed that He-Who-Must-Not-Be-Named and a select band of followers (known as Death Eaters) gained entry to the Ministry of Magic itself on Thursday evening.

Подробности событий, заставивших чиновников столь резко изменить свое мнение, по-прежнему не ясны, однако можно утверждать, что в четверг вечером Тот-Кого-Нелъзя-Называть и банда его ближайших приверженцев, известных как Пожиратели смерти, прорвались внутрь Министерства.

A. Dante Divina Commedia

qual Beatrice per loco mi scelse.

Моей вожатой вознесен туда.

Which Beatrice selected for my place.

Nach ihrer Wahl, die Herrin eingedrungen.