filters query params help
separate
Herman Hesse Siddhartha

Wie ein neues Kleid mit der Zeit alt wird, mit der Zeit seine schöne Farbe verliert, Flecken bekommt, Falten bekommt, an den Säumen abgestoßen wird und hier und dort blöde, fädige Stellen zu zeigen beginnt, so war Siddharthas neues Leben, das er nach seiner Trennung von Govinda begonnen hatte, alt geworden, so verlor es mit den hinrinnenden Jahren Farbe und Glanz, so sammelten sich Falten und Flecken auf ihm, und im Grunde verborgen, hier und dort schon häßlich hervorblickend, wartete Enttäuschung und Ekel.

As a new dress becomes old in time, loses its beautiful colour in time, gets stains, gets wrinkles, gets worn off at the seams, and starts to show threadbare spots here and there, thus Siddhartha's new life, which he had started after his separation from Govinda, had grown old, lost colour and splendour as the years passed by, was gathering wrinkles and stains, and hidden at bottom, already showing its ugliness here and there, disappointment and disgust were waiting.

Подобно тому, как новое платье с течением времени теряет свой красивый цвет, покрывается пятнами, расползается на швах, а здесь и там ткань протирается и готова порваться, так и новая жизнь, которая началась для Сиддхартхи после разлуки с Говиндой, с годами потеряла цвет и блеск, так и на ней накоплялись пятна и складки, и, пока еще скрытые в глубине, но здесь и там уже безобразно проглядывая наружу, подстерегали его разочарование и отвращение.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Alles scheidet, Alles grüsst sich wieder; ewig bleibt sich treu der Ring des Seins.

Все разлучается, все снова друг друга приветствует; вечно остается верным себе кольцо бытия.

All things separate, all things again greet one another; eternally true to itself remaineth the ring of existence.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

A gang of chattering girls separated Snape from James and Sirius, and by planting himself in the midst of this group, Harry managed to keep Snape in sight while straining his ears to catch the voices of James and his friends.

Стайка щебечущих девочек отделила Снегга от Джеймса, Сириуса и Люпина, и Гарри, внедрившийся в ее середину, старался не терять Снегга из виду одновременно прислушиваясь к разговору, который вели между собой Джеймс и его друзья.

F.Kafka Prozess

Wenn es möglich war, daß er einen fragwürdigen Menschen durch einen deutlichen Brief in die Bank einlud, um von ihm, nur durch eine Tür vom Direktor-Stellvertreter getrennt, Ratschläge wegen seines Prozesses zu erbitten, war es dann nicht möglich und sogar sehr wahrscheinlich, daß er auch andere Gefahren übersah oder in sie hineinrannte?

Если он способен письменно пригласить какую-то сомнительную личность в банк и в двух шагах от заместителя директора, отделенный от него одной только дверью, просить у этого проходимца советов насчет своего процесса, то не значило ли это, что он, по всей вероятности, а может быть, и наверняка, не видит и других опасностей и бросается в них очертя голову?

If it was possible that he might invite a questionable character into the bank with a clear letter, and ask advice from him about his trial, separated from the deputy director by no more than a door, was it not possible or even very likely that there were also other dangers he had failed to see or that he was even running towards?

George Orwell Nineteen Eighty-Four

There was a whole chain of separate departments dealing with proletarian literature, music, drama and entertainment generally.

Существовала целая система отделов, занимавшихся пролетарской литературой, музыкой, драматургией и развлечениями вообще.

A. Dante Divina Commedia

sien dipartiti, e perché men crucciata

От этих злых и почему их муки

They separated are, and why less wroth

Geschieden sind, und minder sie beschwerend

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Vidi poi in seguito a San Gallo uno scriptorium di simili proporzioni, separato dalla biblioteca (in altri luoghi i monaci lavoravano nel luogo stesso dove erano custoditi i libri), ma non come questo bellamente disposto.

Впоследствии я посетил в Сан-Галло скрипторий похожего вида, и так же обособленный от библиотеки (в других монастырях пишущие трудились в комнатах, где сохранялись и книги), но не столь необыкновенно удобно устроенный, как этот.

Aldous Huxley Brave New World

Imagine a factory staffed by Alphas-that is to say by separate and unrelated individuals of good heredity and conditioned so as to be capable (within limits) of making a free choice and assuming responsibilities.

Вообразите вы себе завод, укомплектованный альфами, то есть индивидуумами разными и розными, обладающими хорошей наследвенностью и по формовке своей способными -- в определенных пределах -- к свободному выбору и ответственным решениям.

Herman Hesse Siddhartha

Wahrlich, kein Ding in der Welt hat so viel meine Gedanken beschäftigt wie dieses mein Ich, dies Rätsel, daß ich lebe, daß ich einer und von allen andern getrennt und abgesondert bin, daß ich Siddhartha bin!

Truly, no thing in this world has kept my thoughts thus busy, as this my very own self, this mystery of me being alive, of me being one and being separated and isolated from all others, of me being Siddhartha!

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Alle Heimlichkeiten eures Grundes sollen an's Licht; und wenn ihr aufgewühlt und zerbrochen in der Sonne liegt, wird auch eure Lüge von eurer Wahrheit ausgeschieden sein.

Все сокровенное вашей основы должно выйти на свет; и когда вы будете лежать на солнце, взрытые и изломанные, отделится ваша ложь от вашей истины.

All the secrets of your heart shall be brought to light; and when ye lie in the sun, grubbed up and broken, then will also your falsehood be separated from your truth.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

We ghosts, though we belong to separate Houses, maintain links of friendship.

Хотя мы, привидения, тоже разделены на факультеты, мы поддерживаем между собой дружеские связи.

F.Kafka Prozess

Es stellte zwei schwache Bäume dar, die weit voneinander entfernt im dunklen Gras standen.

На нем были изображены два хилых деревца, стоящих поодаль друг от друга в темной траве.

It showed two sickly trees, well separated from each other in dark grass.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The Party did not permit divorce, but it rather encouraged separation in cases where there were no children.

Развод партия запретила, но расходиться бездетным не препятствовала, наоборот.

A. Dante Divina Commedia

solvesi da la carne, e in virtute

Душа спешит из тела прочь, но в ней

It separates from the flesh, and virtually

Dann trägt sie mit sich aus des Leibes Hülle

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Guglielmo si mosse con curiosità verso una parte delle fucine, quasi separata dal resto del laboratorio, dove un monaco stava riponendo le proprie cose.

Вильгельм, полный любопытства, устремился к кузне, где в отгороженном спереди покое какой-то монах укладывал свое добро.

Aldous Huxley Brave New World

Every two and a half minutes a bell and the screech of whistles announced the departure of one of the light monorail trains which carried the lower caste golfers back from their separate course to the metropolis.

Через каждые две с половиной минуты раздавался звонок отправления и сиплый гудок монорельсовой электрички, это низшие касты возвращались домой, в столицу, со своих игровых полей.

Herman Hesse Siddhartha

So leicht es ihm gelang, mit allen zu sprechen, mit allen zu leben, von allen zu lernen, so sehr ward ihm dennoch bewußt, daß etwas sei, was ihn von ihnen trenne, und dies Trennende war sein Samanatum.

However easily he succeeded in talking to all of them, in living with all of them, in learning from all of them, he was still aware that there was something which separated him from them and this separating factor was him being a Samana.

Malgré la grande facilité avec laquelle il parlait aux uns et aux autres, vivait avec eux, tirait parti d’eux, il sentait cependant qu’il y avait en lui quelque chose qui le séparait d’eux, et ce quelque chose c’était son ancien état de Samana.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Wie lieblich ist es, dass Worte und Töne da sind: sind nicht Worte und Töne Regenbogen und Schein-Brücken zwischen Ewig-Geschiedenem?

Как приятно, что есть слова и звуки: не есть ли слова и звуки радуга и призрачные мосты, перекинутые через все, что разъединено навеки?

How charming it is that there are words and tones; are not words and tones rainbows and seeming bridges 'twixt the eternally separated?

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

He seized Harry’s shoulder to prevent them being separated by a gaggle of shoppers plainly intent on nothing but making it into a nearby shop full of electrical gadgets.

Он схватил Гарри за плечо, чтобы их не разделила стая покупателей, ринувшихся к магазину, набитому электрическими штуковинами.

F.Kafka Prozess

Jeder Fall wird für sich untersucht, es ist ja das sorgfältigste Gericht.

Each case is examined separately, the court is very painstaking.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

‘You are prepared, the two of you, to separate and never see one another again?’

– Готовы ли вы — оба — расстаться и больше никогда не видеть друг друга?

A. Dante Divina Commedia

ch'amor di nostra vita dipartille.

Погубленные жаждой наслаждений.

Whom Love had separated from our life.

Die Liebe fortgejagt aus unserm Leben.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Allora l'Alborea, a corto di argomenti, tentò di superare lo spazio che lo separava dai minoriti, manifestando ad alta voce, e con parole che non oso riferire, la sua ferma intenzione di strappare la barba al vescovo di Caffa, di cui metteva in dubbio la virilità, e che proprio secondo la logica del contrappasso voleva punire, usando quella barba a mo' di flagello.

Тогда Альбореа, исчерпавший все доводы, вознамерился пересечь пространство, отделявшее его от миноритских скамей, выражая громким голосом и в таких словах, которые я не отважусь ныне привести, решительное намерение выщипать бороду Каффскому епископу, в мужественности которого он сомневается и которого, следуя логике возмездия, желает наказать, употребив эту самую бороду наподобие розги.

Aldous Huxley Brave New World

Twelve of them ready to be made one, waiting to come together, to be fused, to lose their twelve separate identities in a larger being.

Двенадцать сопричастников, чающих единения, готовых слить, сплавить, растворить свои двенадцать раздельных особей в общем большом организме.