filters query params help
settle
J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

He shuddered again and shook his large blond head, and despite the sense of numb dread that had settled on Harry since the arrival of the first owl, he felt a certain curiosity.

Он опять содрогнулся и покачал крупной светловолосой головой, и, несмотря на глухой страх, владевший Гарри с тех пор, как явилась первая сова, он почувствовал некоторое любопытство.

F.Kafka Prozess

Nachdem er auf diese Weise die Bedenken gegen die Frau beseitigt hatte, wurde ihm das leise Zwiegespräch am Fenster zu lang, er klopfte mit den Knöcheln auf das Podium und dann auch mit der Faust.

Once he had settled his thoughts towards the woman in this way, he began to find the quiet conversation at the window was taking too long, he rapped on the podium with his knuckles, and then even with his fist.

Carlo Collodi Pinocchio

Pareggiati in questo modo i loro conti, si strinsero la mano e giurarono di rimanere buoni amici per tutta la vita.

Thus having settled their accounts, they shook hands and swore to be good friends for the rest of their lives.

Когда они таким образом свели свои счеты, оба опять пожали друг другу руки и поклялись быть добрыми друзьями на всю жизнь.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

He had taken off his spectacles and was in the act of re-settling them on his nose with his characteristic gesture.

Он снял очки и сейчас, надев их, поправлял на носу характерным жестом.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

La Regina conosceva un solo modo per sciogliere tutte le difficoltà, grandi o piccole, e senza neppure guardare intorno, gridò: — Tagliategli la testa!

The Queen had only one way of settling all difficulties, great or small. 'Off with his head!' she said, without even looking round.

Para la Reina sólo existía un modo de resolver los problemas, fueran grandes o pequeños. --¡Que le corten la cabeza! --ordenó, sin molestarse siquiera en echarles una ojeada.

La Reine n’avait qu’une seule manière de trancher les difficultés, petites ou grandes. « Qu’on lui coupe la tête ! » dit-elle sans même se retourner.

– Отрубить ему голову! – крикнула она, не глядя.

Die Königin kannte nur eine Art, alle Schwierigkeiten, große und kleine, zu beseitigen. »Schlagt ihm den Kopf ab!« sagte sie, ohne sich einmal umzusehen.

Aldous Huxley Brave New World

Three days later, like turkey buzzards settling on a corpse, the reporters came.

Через три дня, как стервятники на падаль, налетели репортеры.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Que fais-tu là? dit-il au buveur, qu'il trouva installé en silence devant une collection de bouteilles vides et une collection de bouteilles pleines.

"What are you doing there?" he said to the tippler, whom he found settled down in silence before a collection of empty bottles and also a collection of full bottles.

Когда он явился на эту планету, пьяница молча сидел и смотрел на выстроившиеся перед ним полчища бутылок – пустых и полных. – Что это ты делаешь? – спросил Маленький принц.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Anyway . . ." He got into his bed, settled down under the covers, then turned to look at Harry in the darkness.

Проснуться и увидеть, как он крадется по спальне, — удовольствие ниже среднего.

F.Kafka Prozess

Der Onkel befand sich immer in Eile, denn er war von dem unglücklichen Gedanken verfolgt, bei seinem immer nur eintägigen Aufenthalt in der Hauptstadt müsse er alles erledigen können, was er sich vorgenommen hatte, und dürfte überdies auch kein gelegentlich sich darbietendes Gespräch oder Geschäft oder Vergnügen sich entgehen lassen.

Дядя вечно спешил: он был одержим навязчивой мыслью, будто за свое однодневное пребывание в столице ему нужно не только успеть сделать все, что он себе наметил, но, кроме того, не упустить ни одного интересного разговора, дела или развлечения, какие ему предоставит случай.

K.'s uncle was always in a hurry, as he suffered from the unfortunate belief that he had a number things to do while he was in the big city and had to settle all of them in one day – his visits were only ever for one day – and at the same time thought he could not forgo any conversation or piece of business or pleasure that might arise by chance.

Carlo Collodi Pinocchio

Quando saremo a casa, non dubitare che faremo i nostri conti! —

When we get home, then we'll settle this matter!"

А когда мы будем дома, я с тобой рассчитаюсь, будь уверен!

George Orwell Nineteen Eighty-Four

When the Hate was over he returned to his cubicle, took the Newspeak dictionary from the shelf, pushed the speakwrite to one side, cleaned his spectacles and settled down to his main job of the morning.

После ненависти он вернулся к себе в кабину, снял с полки словарь новояза, отодвинул речепис, протер очки и взялся за главное задание дня.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

The moment Alice appeared, she was appealed to by all three to settle the question, and they repeated their arguments to her, though, as they all spoke at once, she found it very hard indeed to make out exactly what they said.

Sobald Alice erschien, wurde sie von allen dreien aufgefordert, den streitigen Punkt zu entscheiden, und sie wiederholten ihr ihre Beweisgründe, obgleich, da alle zugleich sprachen, man kaum verstehen konnte, was jeder Einzelne sagte.

Aldous Huxley Brave New World

"To-morrow," he would add, smiling at them with a slightly menacing geniality, "you'll be settling down to serious work.

– Завтра, -- прибавлял он, улыбаясь им ласково и чуточку грозно, -- наступит пора приниматься за серьезную работу.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"That’s enough, settle down!" shouted Mr.

– Хватит!

F.Kafka Prozess

Oder wollen wir die Sachen vielleicht telephonisch besprechen?

А может быть, мы обсудим ваши дела по телефону?

Or perhaps we could settle your affairs by telephone?

Carlo Collodi Pinocchio

A questo segnale si sentì un gran rumore di ali che volavano con foga precipitosa, e un grosso Falco venne a posarsi sul davanzale della finestra.

At the signal, a loud whirr of wings in quick flight was heard and a large Falcon came and settled itself on the window ledge.

По этому знаку послышался громкий шум крыльев, и большой Сокол стремительно опустился на подоконник.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

At any rate, one question was settled.

Одно по крайней мере стало ясно.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Via dunque da me! — disse brontolando il Colombo, e si accovacciò nel nido.

'Well, be off, then!' said the Pigeon in a sulky tone, as it settled down again into its nest.

« Eh bien ! allez-vous-en alors, » dit le Pigeon d’un ton boudeur en se remettant dans son nid.

– Ну тогда убирайся! – сказала хмуро Горлица и снова уселась на свое гнездо.

»Dann mach', daß du fortkommst!« sagte die Taube verdrießlich, indem sie sich in ihrem Nest wieder zurecht setzte.