filters query params help
seven
Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Five and Seven said nothing, but looked at Two.

Cinco y Siete no dijeron nada, pero miraron a Dos.

Carlo Collodi Pinocchio

Dopo una corsa di quindici chilometri, Pinocchio non ne poteva più.

After running seven miles or so, Pinocchio was well-nigh exhausted.

Пробежав добрых пятнадцать километров, Пиноккио совсем выбился из сил.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"We are familiar with clause seven, thank you very much!" snarled Fudge.

– Мы знакомы с седьмой статьей, спасибо! — крикнул Фадж.

Aldous Huxley Brave New World

Naked in the warm June sunshine, six or seven hundred little boys and girls were running with shrill yells over the lawns, or playing ball games, or squatting silently in twos and threes among the flowering shrubs.

Под теплым июньским солнцем шестьсот-семьсот голеньких мальчиков и девочек бегали со звонким криком по газонам, играли в мяч или же уединялись по двое и по трое, присев и примолкнув в цветущих кустах.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Cinq cent un millions six cent vingt-deux mille sept cent trente et un.

"Five-hundred-and-one million, six-hundred-twenty-two thousand, seven-hundred-thirty-one.

– Пятьсот один миллион шестьсот двадцать две тысячи семьсот тридцать одна.

A. Dante Divina Commedia

tra sette e sette tuoi figliuoli spenti!

Меж семерых и семерых безгласных!

Between thy seven and seven children slain!

Wie jedem Aug’ ein Tränenstrom entquoll.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Four oh seven, it ended in.

Кончался на четыреста семь.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Solches Wesen dauerte an ihm sieben Tage; seine Thiere verliessen ihn aber nicht bei Tag und Nacht, es sei denn, dass der Adler ausflog, Speise zu holen.

Такое состояние длилось у него семь дней; звери его не покидали его ни днем, ни ночью, и только орел улетал, чтобы принести пищи.

This condition continued for seven days; his animals, however, did not leave him day nor night, except that the eagle flew forth to fetch food.

F.Kafka Prozess

Kapitel 7.

Chapter Seven.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Proviamo se mi ricordo tutte le cose che sapevo una volta: quattro volte cinque fanno dodici, e quattro volte sei fanno tredici, e quattro volte sette fanno...

Let me see: four times five is twelve, and four times six is thirteen, and four times seven is--oh dear!

Carlo Collodi Pinocchio

Di queste galline, sette le mangeremo noi, e una la daremo a te, a condizione, s’intende bene, che tu faccia finta di dormire e non ti venga mai l’estro di abbaiare e di svegliare il contadino.

Of these, seven are for us, and one for you, provided, of course, that you will make believe you are sleeping and will not bark for the Farmer."

Из этих восьми штук мы пожираем семь, а одну даем тебе, с тем, естественно, что ты притворяешься спящим и даже не помышляешь о том, чтобы лаять и будить крестьянина.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"‘Add powdered moonstone, stir three times counterclockwise, allow to simmer for seven minutes, then add two drops of syrup of hellebore.’"

– «Добавить толченого лунного камня, помешать три раза против часовой стрелки, варить на слабом огне семь минут, затем добавить две капли сиропа чемерицы».

Aldous Huxley Brave New World

In a little grassy bay between tall clumps of Mediterranean heather, two children, a little boy of about seven and a little girl who might have been a year older, were playing, very gravely and with all the focussed attention of scientists intent on a labour of discovery, a rudimentary sexual game.

В траве на лужайке среди древовидного вереска двое детей -- мальчик лет семи и девочка примерно годом старше -- очень сосредоточенно, со всей серьезностью ученых, углубившихся в научный поиск, играли в примитивную сексуальную игру.

A. Dante Divina Commedia

Poco più oltre, sette alberi d'oro

43 Вдали, за искажающим простором,

A little farther on, seven trees of gold

Ich glaubte sieben Bäume weiterhin

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The clock’s hands said seven-twenty: it was nineteen-twenty really.

Часы показывали двадцать минут восьмого, это значило 19.20.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Endlich, nach sieben Tagen, richtete sich Zarathustra auf seinem Lager auf, nahm einen Rosenapfel in die Hand, roch daran und fand seinen Geruch lieblich.

Наконец, после семи дней, поднялся Заратустра на своем ложе, взял в руку розовое яблоко, понюхал его и нашел запах его приятным.

At last, after seven days, Zarathustra raised himself upon his couch, took a rosy apple in his hand, smelt it and found its smell pleasant.

F.Kafka Prozess

Es war ein sehr regnerischer, stürmischer Morgen, als K. voll Ärger über den Tag, der ihm bevorstand, schon um sieben Uhr ins Büro kam, um wenigstens einige Arbeit noch fertigzubringen, ehe der Besuch ihn allem entziehen würde.

Утро было дождливое, очень ветреное, когда К., заранее раздражаясь при мысли о предстоящем дне, уже в семь утра явился в банк, чтобы выполнить хотя бы часть работы, пока не помешает приход гостя.

It was a very rainy and stormy morning when K., in a foul temper at the thought of the day ahead of him, arrived early at seven o'clock in the office so that he could at least do some work before his visitor would prevent him.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– E che vuoi da me? — rispose Cinque in tono burbero. — Sette mi ha urtato il braccio.

'I couldn't help it,' said Five, in a sulky tone; 'Seven jogged my elbow.'

« Ce n’est pas de ma faute, » dit Cinq d’un ton bourru, « c’est Sept qui m’a poussé le coude. »

– Я не виноват, – отвечал Пятерка хмуро. – Это Семерка толкнул меня под локоть!

Carlo Collodi Pinocchio

– Sette come i peccati mortali, — disse Pinocchio con una gran risata.

"Like the seven sins," said Pinocchio, still laughing.

– Семь смертных грехов, -- громко рассмеялся Пиноккио.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

The weather did not improve as the day wore on, so that at seven o’clock that evening, when Harry and Ron went down to the Quidditch pitch for practice, they were soaked through within minutes, their feet slipping and sliding on the sodden grass.

День клонился к вечеру, а погода не улучшалась, так что в семь часов, отправившись к спортивному полю, Рон и Гарри сразу вымокли до нитки и то и дело оскальзывались на мокрой траве.

Aldous Huxley Brave New World

Above it, a hundred to each floor, were the seven thousand rooms used by Solidarity Groups for their fortnight services.

А над залом -- по сотне на этаж -- семь тысяч помещений, где группы единения проводят дважды в месяц свои сходки.

A. Dante Divina Commedia

Poi le si mise innanzi tutte e sette,

13 И, двинувшись в предшествии седмицы,

Then all the seven in front of her she placed;

Sie sprach’s und stellte vor sich alle sieben,

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Four, five, six – seven times they met during the month of June.

Четыре, пять, шесть… семь раз встречались они так в июне.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Sieben! "Tief ist ihr Weh -,"

Seven! "Deep is its woe--