filters query params help
silver
F.Kafka Prozess

Einmal blinkte gerade vor ihm das silberne Standbild eines Heiligen nur mit dem Schein des Silbers und spielte gleich wieder ins Dunkel über.

Once, just in front of him, he thought he could see the statue of a saint by the glitter of the silver on it, although it quickly disappeared back into the darkness.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Noch vor dem hässlichsten aller Büffel rollt es seinen Schweif hin, nimmer wird es seines Spitzenfächers von Silber und Seide müde.

Даже перед самым безобразным из всех буйволов распускает оно свой хвост, и никогда не устает оно играть своим веером из кружев, шелка и серебра.

Even before the ugliest of all buffaloes doth it spread out its tail; never doth it tire of its lace-fan of silver and silk.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

There was a silver box of cigarettes on the table.

На столе лежала серебряная коробка сигарет.

Aldous Huxley Brave New World

And round her waist she wore a silver-mounted green moroccosurrogate cartridge belt, bulging (for Lenina was not a freemartin) with the regulation supply of contraceptives.

А вокруг талии -- широкий, из зеленого искусственного сафьяна, отделанный серебром пояс патронташ, набитый уставным комплектом противозачаточных средств (ибо Ленайна не была неплодой).

Carlo Collodi Pinocchio

– Prima di tutto, — rispose il burattino, — voglio comprare per il mio babbo una bella casacca nuova, tutta d’oro e d’argento e coi bottoni di brillanti: e poi voglio comprare un Abbecedario per me.

"First of all," answered the Marionette, "I want to buy a fine new coat for my father, a coat of gold and silver with diamond buttons; after that, I'll buy an A-B-C book for myself."

Herman Hesse Siddhartha

Verschwunden war auch ein kleiner, aus zweifarbigem Bast geflochtener Korb, in welchem die Fährleute jene Kupfer- und Silbermünzen aufbewahrten, welche sie als Fährlohn erhielten.

What had also disappeared was a small basket, woven out of bast of two colours, in which the ferrymen kept those copper and silver coins which they received as a fare.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Harry and Neville were now the only two left fighting the five Death Eaters, two of whom sent streams of silver light like arrows past them that left craters in the wall behind them.

Один из Пожирателей смерти метнул в Невилла ответным заклятием и промахнулся всего на чуть-чуть.

A. Dante Divina Commedia

Oro e argento fine, cocco e biacca,

73 Сребро и злато, червлень и белила,

Gold and fine silver, and scarlet and pearl-white,

Gold, feines Silber und des Coccums Frucht,

Aldous Huxley Brave New World

With every step they took came the clink and rattle of their silver bracelets, their heavy necklaces of bone and turquoise beads.

На бегу звенели и бряцали серебряные их браслеты, тяжелые мониста из костяных и бирюзовых бус.

Carlo Collodi Pinocchio

Difatti dopo tre ore e mezzo, Pinocchio la vide tornare con un vassoio d’argento in capo.

In fact, after three hours and a half, Pinocchio saw her return with a silver tray on her head.

И действительно, Пиноккио увидел ее спустя три с половиной часа с серебряным подносом на голове.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Another jet of green light flew from behind the silver shield.

Еще один зеленый луч вырвался из-за серебряного щита.

A. Dante Divina Commedia

in non curar d'argento né d'affanni.

К богатствам и к невзгодам в нем сверкнет.

In caring not for silver nor for toil.

Bei Heinrichs Zug, in heller Tugend Strahl.

Aldous Huxley Brave New World

His hair was like two black ropes, and round his arm was a lovely silver bracelet with blue stones in it.

Закрылась одеялом до подбородка, а тот стягивает У страшилы волосы заплетены, как два черных каната, и на ручище серебряный браслет с голубыми камешками.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

The slowly revolving Professor Trelawney sank back into the silver mass below and vanished.

По-прежнему медленно вращаясь, фигура профессора Трелони погрузилась обратно в серебристую массу и пропала.

A. Dante Divina Commedia

pareva argento lì d'oro distinto.

Серебряным с насечкой золотой.

Seemed to be silver there with gold inlaid.

So stand die Schrift wie Gold in Silber dort.