filters query params help
sind
Herman Hesse Siddhartha

Selten sind die Menschen, welche das Zuhören verstehen.

These people are rare who know how to listen.

Bien rares sont les gens qui savent vraiment écouter.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Ich liebe Die, welche nicht zu leben wissen, es sei denn als Untergehende, denn es sind die Hinübergehenden.

Я люблю тех, кто не умеет жить иначе, как чтобы погибнуть, ибо идут они по мосту.

I love those that know not how to live except as down-goers, for they are the over-goers.

A. Dante Divina Commedia

ma per color che dietro a noi restaro».

А тех, кто там остался позади".

But for their sake who have remained behind us.

Die dort noch sind in unentschiednem Los.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Alice si sentiva un po' irritata dalle brusche osservazioni del Bruco e se ne stette sulle sue, dicendo con gravità: — Perchè non cominci tu a dirmi chi sei?

Alice felt a little irritated at the Caterpillar's making such very short remarks, and she drew herself up and said, very gravely, 'I think, you ought to tell me who you are, first.'

Alicia empezaba a sentirse molesta con la Oruga, por esas observaciones tan secas y cortantes, de modo que se puso tiesa como un rábano y le dijo con severidad Me parece que es usted la que debería decirme primero quién es. :

Alice, un peu irritée du parler bref de la Chenille, se redressa de toute sa hauteur et répondit bien gravement : « Il me semble que vous devriez d’abord me dire qui vous êtes vous-même. »

Alice war etwas ärgerlich, daß die Raupe so sehr kurz angebunden war; sie warf den Kopf in die Höhe und sprach sehr ernst: »Ich dächte, Sie sollten mir erst sagen, wer Sie sind?«

F.Kafka Prozess

K. ließ sich, ohne es zu wollen, in ein Zwiegespräch der Blicke mit Franz ein, schlug dann aber doch auf seine Papiere und sagte: »Hier sind meine Legitimationspapiere.«

Сам того не желая, К. ответил Францу таким же выразительным взглядом, но тут же хлопнул по своим документам и сказал: – Вот мои бумаги.

K. found himself, without intending it, in a mute dialogue with Franz, but then slapped his hand down on his papers and said, "Here are my identity documents."

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Und damit wäre es klar geworden, daß die eigentlichen allgemeinen Urzeichen nicht die »p∨q«, »(∃x).fx«, etc. sind, sondern die allgemeinste Form ihrer Kombinationen.

We should then already have introduced the effect of all possible combinations of brackets; and it would then have become clear that the proper general primitive signs are not "p∨q", "(∃x).fx", etc., but the most general form of their combinations.

M.Heidegger Sein und Zeit

In der Struktur der Weltlichkeit der Welt liegt es, daß die Anderen nicht zunächst als freischwebende Subjekte vorhanden sind neben anderen Dingen, sondern in ihrem umweltlichen besonderen Sein in der Welt aus dem in dieser Zuhandenen her sich zeigen.

В структуре мирности мира лежит, что другие не сперва наличны как свободнопарящие субъекты рядом с прочими вещами, но в своем озаботившемся бытии в окружающем мире кажут себя из подручного в нем.

Herman Hesse Siddhartha

Und wenn keine mehr da sind, so bringe ihn einem Lehrer, nicht der Lehre wegen, aber daß er zu anderen Knaben komme, und zu Mädchen, und in die Welt, welche die seine ist.

And when there aren't any around any more, bring him to a teacher, not for the teachings' sake, but so that he shall be among other boys, and among girls, and in the world which is his own.

Et s’il n’y en a plus, place-le chez un maître, non à cause de ce qu’il lui enseignera, mais pour que l’enfant vive avec d’autres garçons et d’autres filles de son âge et de sa condition, dans le milieu qui est le sien.

А если никого не осталось, то отведи его к учителю -- не ради учения, но чтобы он попал в общество других мальчиков и девочек, чтобы он попал в тот круг, к которому принадлежал раньше.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Ich liebe Den, dessen Seele übervoll ist, so dass er sich selber vergisst, und alle Dinge in ihm sind: so werden alle Dinge sein Untergang.

Я люблю того, чья душа переполнена, так что он забывает самого себя, и все вещи содержатся в нем: так становятся все вещи его гибелью.

I love him whose soul is so overfull that he forgetteth himself, and all things are in him: thus all things become his down-going.

A. Dante Divina Commedia

«Frate», diss'elli, «più ridon le carte

82 "Нет, братец, в красках веселей игра

Brother,said he, more laughing are the leaves

Ach, Bruder, heitrer sind die Schilderei’n,

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Senza dubbio, ma Alice non voleva sentirlo dire. "È spaventoso, — mormorò fra sè, — il modo con cui discutono queste bestie.

It was, no doubt: only Alice did not like to be told so. 'It's really dreadful,' she muttered to herself, 'the way all the creatures argue.

Das war es allerdings; nur ließ sich Alice das nicht gern sagen. »Es ist wirklich schrecklich,« murmelte sie vor sich hin, »wie naseweis alle diese Geschöpfe sind.

F.Kafka Prozess

Sie haben uns nicht so behandelt, wie es unser Entgegenkommen verdient hätte, Sie haben vergessen, daß wir, mögen wir auch sein was immer, zumindest jetzt Ihnen gegenüber freie Männer sind, das ist kein kleines Übergewicht.

Вы отнеслись к нам не так, как мы заслужили своим обращением, вы забыли, что, кем бы вы ни были, мы по крайней мере по сравнению с вами, люди свободные, а это немалое преимущество.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Wo Zusammengesetztheit ist, da ist Argument und Funktion, und wo diese sind, sind bereits alle logischen Konstanten.

Where there is composition, there is argument and function, and where these are, all logical constants already are.

Wherever there is compositeness, argument and function are present, and where these are present, we already have all the logical constants.

Где есть композиция, там есть аргумент и функция, а где есть они, там есть уже все логические константы.

M.Heidegger Sein und Zeit

Zeigen sich solche, dann sind sie existenzial gleichursprünglich.

Если таковые показываются, то экзистенциально они равноисходны.

Herman Hesse Siddhartha

Das sind Dinge, und Dinge kann man lieben.

This are things, and things can be loved.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Sie haben etwas, worauf sie stolz sind.

У них есть нечто, чем гордятся они.

They have something whereof they are proud.

A. Dante Divina Commedia

Rispuose: «Quando i P che son rimasi

121 И он: "Когда все Р, что остаются

He answered: When the P's which have remained

Und er: sind diese P, die zwar noch jetzt

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Due! — gridò la Falsa-testuggine. — Foche, testuggini di mare, salmoni e simili: poi quando si son tolti dalla spiaggia i polipi...

'Two lines!' cried the Mock Turtle. 'Seals, turtles, salmon, and so on; then, when you've cleared all the jelly-fish out of the way--'

»In zwei Reihen!« rief die falsche Schildkröte. »Seehunde, Schildkröten, Lachse, und so weiter; dann, wenn alle Seesterne aus dem Wege geräumt sind -«

F.Kafka Prozess

»Welchen Sinn?« rief K., mehr bestürzt als geärgert. »Wer sind Sie denn?

"What the point is?" shouted K., more disconcerted that cross. "Who do you think you are?

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Die Angabe eines formalen Gesetzes, nach welchem jene Sätze gebildet sind.

Giving a formal law, according to which those propositions are constructed.

Указание формального закона, по которому образованы эти предложения.

M.Heidegger Sein und Zeit

Befindlichkeit und Verstehen sind gleichursprünglich bestimmt durch die Rede.

Расположение и понимание равноисходно обусловлены речью.