filters query params help
speech
Herman Hesse Siddhartha

Als der Buddha--es war schon Nacht geworden--seine Rede schloß, traten manche Pilger hervor und baten um Aufnahme in die Gemeinschaft, nahmen ihre Zuflucht zur Lehre.

When the Buddha--night had already fallen--ended his speech, many a pilgrim stepped forward and asked to accepted into the community, sought refuge in the teachings.

Когда Будда, с наступлением ночи, закончил свою проповедь, некоторые из прибывших странников выступили вперед и высказали свое желание вступить в общину и стать его учениками.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The use of them encouraged a gabbling style of speech, at once staccato and monotonous.

Они побуждали человека тараторить, речь его становилась отрывистой и монотонной.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

There is a time for speech making, but this is not it.

Придет еще время для речей, но сейчас время для другого.

F.Kafka Prozess

Nachdem der Advokat ihn genügend gedemütigt zu haben glaubte, fing er gewöhnlich an, ihn wieder ein wenig aufzumuntern.

За эти бесполезные и к тому же прескучные разговоры К. твердо решил не платить ни гроша при окончательном расчете.

His speeches were as pointless as they were boring, and K. decided that when the final bill came he would pay not a penny for them.

Carlo Collodi Pinocchio

Appena ebbe pronunziate queste parole, il suo naso raccorcì e tornò alla grandezza naturale, come era prima.

At this speech, his nose returned to its natural size.

Как только он это произнес, его нос стал заметно короче.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

E tutti l'accerchiarono di nuovo, mentre il Dronte con molta gravità le offriva il ditale, dicendo: — La preghiamo di accettare quest'elegante ditale; — e tutti applaudirono a quel breve discorso.

Then they all crowded round her once more, while the Dodo solemnly presented the thimble, saying 'We beg your acceptance of this elegant thimble'; and, when it had finished this short speech, they all cheered.

Tous se groupèrent de nouveau autour d’Alice, tandis que le Dodo lui présentait solennellement le dé en disant : « Nous vous prions d’accepter ce superbe dé. » Lorsqu’il eut fini ce petit discours, tout le monde cria « Hourra ! »

Darauf versammelten sich wieder Alle um sie, während der Dodo ihr den Fingerhut feierlich überreichte, mit den Worten: »Wir bitten, Sie wollen uns gütigst mit der Annahme dieses eleganten Fingerhutes beehren;« und als er diese kurze Rede beendigt hatte, folgte allgemeines Beifallklatschen.

Aldous Huxley Brave New World

Speeches about liberty of the subject.

Записи речей о свободе британского подданного.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Honte de boire! acheva le buveur qui s'enferma définitivement dans le silence.

"Ashamed of drinking!" The tippler brought his speech to an end, and shut himself up in an impregnable silence.

– Совестно пить! – объяснил пьяница, и больше от него нельзя было добиться ни слова.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

In solchem Spruche aber ist viel klingendes Spiel.

Но в этих словах громко звучит победная музыка.

In such speech, however, there is much sound of triumph.

A. Dante Divina Commedia

ché 'l tempo sarìa corto a tanto suono.

Да и не счесть такой обильной рати.

For short would be the time for so much speech.

Auch würd’ ich nicht von allen sagen können.

Herman Hesse Siddhartha

"Ich muß ihm folgen," sagte Siddhartha, der seit jenen gestrigen Schimpfreden des Knaben vor Jammer zitterte. "Ein Kind kann nicht allein durch den Wald gehen.

"I must follow him," said Siddhartha, who had been shivering with grief since those ranting speeches, the boy had made yesterday. "A child can't go through the forest all alone.

– Я должен пойти за ним,-- сказал Сиддхартха, который после вчерашней сцены с мальчиком еще весь дрожал от горя.-- Ребенку нельзя ходить одному через лес.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Winston decided that it would not be enough simply to reverse the tendency of Big Brother’s speech.

Уинстон решил, что просто изменить направление речи Старшего Брата мало.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

A few students joined in, but most had been taken unawares by the end of the speech, not having listened to more than a few words of it, and before they could start applauding properly, Dumbledore had stood up again.

Присоединился и кое-кто из учеников, но большей частью они просто прозевали конец речи, которой не слушали, и, прежде чем они могли зааплодировать по-настоящему, Дамблдор снова встал.

F.Kafka Prozess

Er hatte bisher stehend zugehört, denn er war von K.s Ansprache überrascht worden, während er sich für die Galerie aufgerichtet hatte.

Он слушал стоя, а встал он до этого, чтобы утихомирить галерею.

Until then, he had listened to him standing, as K.'s speech had taken him by surprise while he was directing his attention to the gallery.

Carlo Collodi Pinocchio

E fece l’atto di volere uscire.

After this long speech, Pinocchio walked to the door of the room.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Egli aveva osservato Alice per qualche istante con molta curiosità, e quelle furono le sue prime parole.

He had been looking at Alice for some time with great curiosity, and this was his first speech.

Había estado observando a Alicia con mucha curiosidad, y estas eran sus primeras palabras. –

Il avait considéré Alice pendant quelque temps avec beaucoup de curiosité, et ce fut la première parole qu’il lui adressa.

До сих пор он молчал и только с любопытством разглядывал Алису. – Не мешало бы постричься.

Er hatte Alice eine Zeit lang mit großer Neugierde angesehen, und dies waren seine ersten Worte.

Aldous Huxley Brave New World

The sound-track roll was unwinding itself in Synthetic Anti-Riot Speech Number Two (Medium Strength).

Зазвучал синтетический "Призыв к порядку" э 2 (средней интенсивности).

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Wie lieblich ist alles Reden und alle Lüge der Töne!

Как приятна всякая речь и всякая ложь звуков!

How lovely is all speech and all falsehoods of tones!

A. Dante Divina Commedia

E un che 'ntese la parola tosca,

76 Один, признав тосканский говор мой,

And one,who understood the Tuscan speech

Und einer, der Toskanisch wohl verstand,