filters query params help
state
Eco Umberto Il Nome della Rosa

Portava in mano le lenti di Guglielmo, quelle che gli erano state sottratte due notti prima."Li ho trovati nel saio di Berengario," disse. "Li ho visti sul tuo naso, l'altro giorno in biblioteca.

В руке он держал Вильгельмовы стекла — те самые, украденные позавчера ночью: «Это было в рясе Беренгара, — сказал он. — Я их видел прежде у тебя на носу, когда ты читал в библиотеке.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Il n'avait jamais vu encore une planète aussi majestueuse.

It was the most magnificent and stately planet that he had ever seen.

Никогда еще он не видал такой величественной планеты!

F.Kafka Prozess

»Der Staatsanwalt Hasterer ist mein guter Freund«, sagte er, »kann ich ihm telephonieren?«,

– Прокурор Гастерер – мой давний друг,- сказал он. – Можно мне позвонить ему?

"State Attorney Hasterer is a good friend of mine," he said, "can I telephone him?"

Carlo Collodi Pinocchio

– Perchè quel campo è stato comprato da un gran signore e da domani in là non sarà più permesso a nessuno di seminarvi i denari.

"Because that field has been bought by a very rich man, and today is the last day that it will be open to the public."

– Потому что один высокопоставленный синьор купил это поле и с завтрашнего дня никто не имеет права сеять там деньги.

J. Derrida de la Grammatologie

La définition médiévale — aliquid stat pro aliquo — que notre époque a ressuscitée, s'est montrée toujours valable et féconde.

Средневековое определение знака (aliquid stat pro aliquo), возрожденное нашей эпохой, и поныне значимо и продуктивно.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

(Das Bestehen von Sachverhalten nennen wir auch eine postivie, das Nichtbestehen eine negative Tatsache.)

(The existence of atomic facts we also call a positive fact, their non-existence a negative fact.)

(We call the existence of states of affairs a positive fact, and their non-existence a negative fact.)

(Существование атомарных фактов мы также называем положительным фактом, несуществование – отрицательным.)

Aldous Huxley Brave New World

Getting into such a state about having a girl-it seemed rather ridiculous.

Так взвинтить себя из-за взаимопользования -- смешновато как-то.

Herman Hesse Siddhartha

Jenes hohe, helle Wachsein, welches er einst, auf der Höhe seiner Jugend, erlebt hatte, in den Tagen nach Gotamas Predigt, nach der Trennung von Govinda, jene gespannte Erwartung, jenes stolze Alleinstehen ohne Lehren und ohne Lehrer, jene geschmeidige Bereitschaft, die göttliche Stimme im eigenen Herzen zu hören, war allmählich Erinnerung geworden, war vergänglich gewesen; fern und leise rauschte die heilige Quelle, die einst nahe gewesen war, die einst in ihm selber gerauscht hatte.

That high, bright state of being awake, which he had experienced that one time at the height of his youth, in those days after Gotama's sermon, after the separation from Govinda, that tense expectation, that proud state of standing alone without teachings and without teachers, that supple willingness to listen to the divine voice in his own heart, had slowly become a memory, had been fleeting; distant and quiet, the holy source murmured, which used to be near, which used to murmur within himself.

Cette forte et suave sensation de réveil qu’il avait éprouvée, en plein épanouissement de jeunesse, dans les jours qui suivirent le sermon de Gotama, après sa séparation de Govinda, cette tension de tout son être dans l’attente de ce qui allait arriver, ce fier isolement de tout maître et de toute doctrine, cette fine perception de la voix divine dans son propre cœur, tout cela n’était plus pour lui qu’un souvenir bien lointain dont il ne subsistait presque rien.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Viel zu Viele werden geboren: für die Überflüssigen ward der Staat erfunden!

Рождается слишком много людей: для лишних изобретено государство!

Many too many are born: for the superfluous ones was the state devised!

A. Dante Divina Commedia

Ben non sare' io stato sì cortese

85 А будь я жив, во мне бы он не встретил

In sooth I had not been so courteous

So edel war’ ich, lebend, nicht gewesen,

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"But you still haven’t explained how you got in this state, Hagrid," Ron said, gesturing toward Hagrid’s bloodstained face.

– Но ты так и не объяснил, Хагрид, где тебя разукрасили. — Рон показал на его разбитое лицо.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Non mi meraviglierei se stanotte fossi stata cambiata!

I wonder if I've been changed in the night?

Может это я изменилась за ночь?

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The splitting-up of the world into three great super-states was an event which could be and indeed was foreseen before the middle of the twentieth century.

Раскол мира на три сверхдержавы явился событием, которое могло быть предсказано и было предсказано еще до середины XX века.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Bernardo doveva già essere stato informato dall'Abate circa i delitti commessi all'abbazia.

Судя по всему, Бернард уже успел узнать от Аббата о преступлениях, совершившихся в монастыре.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Quand il est midi aux Etats-Unis, le soleil, tout le monde sait, se couche sur la France.

Everybody knows that when it is noon in the United States the sun is setting over France.

Все знают, что, когда в Америке полдень, во Франции солнце уже заходит.

F.Kafka Prozess

Welchen Sinn es hätte, an einen Staatsanwalt zu telephonieren, wenn ich angeblich verhaftet bin?

What point there would be, in telephoning a state attorney when I'm ostensibly under arrest?

Carlo Collodi Pinocchio

– Non sono stato io.

"I did not."

– Это не я сказал.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Im logischen Satz werden Sätze miteinander ins Gleichgewicht gebracht und der Zustand des Gleichgewichts zeigt dann an, wie diese Sätze logisch beschaffen sein müssen.

In a logical proposition propositions are brought into equilibrium with one another, and the state of equilibrium then shows how these propositions must be logically constructed.

In a logical proposition, propositions are brought into equilibrium with one another, and the state of equilibrium then indicates what the logical constitution of these propositions must be.

В логическом предложении предложения уравновешиваются друг с другом, и тогда состояние равновесия указывает, как должны логически строиться эти предложения.

Aldous Huxley Brave New World

Over the main entrance the words, CENTRAL LONDON HATCHERY AND CONDITIONING CENTRE, and, in a shield, the World State's motto, COMMUNITY, IDENTITY, STABILITY.

Над главным входом надпись "ЦЕНТРАЛЬНОЛОНДОНСКИЙ ИНКУБАТОРИЙ И ВОСПИТАТЕЛЬНЫЙ ЦЕНТР" и на геральдическом щите девиз Мирового Государства: "ОБЩНОСТЬ, ОДИНАКОВОСТЬ, СТАБИЛЬНОСТЬ".

Herman Hesse Siddhartha

Aus dieser Erstarrung weckte ihn eine Hand, welche seine Schulter berührte.

From this petrified state, he was awoken by a hand touching his shoulder.

Il fallut pour l’arracher à cette torpeur qu’une main se posât sur son épaule.

Из этого оцепенения его пробудила чья-то рука, коснувшаяся его плеча.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Kirche? antwortete ich, das ist eine Art von Staat, und zwar die verlogenste.

"Церковь? -- отвечал я. -- Это род государства, и притом самый лживый.

"Church?" answered I, "that is a kind of state, and indeed the most mendacious.

A. Dante Divina Commedia

però, s'io son tra quella gente stato

52 И если здесь я заодно с толпой,

Therefore if I have been among that folk

Drum sahst du mich bei jenen Scharen jetzt

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

He closed the door behind him with a snap, leaving Harry in a state of worse turmoil than before: Snape had been his very last hope.

Он со стуком закрыл за собой дверь, оставив Гарри в еще большем смятении, чем прежде, ведь Снегг был его последней надеждой.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– L'ho scampata bella! — disse Alice tutta sgomenta di quell'improvviso cambiamento, ma lieta di esistere ancora. — E ora andiamo in giardino! — Si diresse subito verso l'usciolino; ma ahi! l'usciolino era chiuso, e la chiavettina d'oro era sul tavolo come prima. "Si va male, — pensò la bambina disperata, — non sono stata mai così piccina!

'That was a narrow escape!' said Alice, a good deal frightened at the sudden change, but very glad to find herself still in existence; 'and now for the garden!' and she ran with all speed back to the little door: but, alas! the little door was shut again, and the little golden key was lying on the glass table as before, 'and things are worse than ever,' thought the poor child, 'for I never was so small as this before, never!

« Je viens de l’échapper belle, » dit Alice, tout émue de ce brusque changement, mais bien aise de voir qu’elle existait encore. « Maintenant, vite au jardin ! » — Elle se hâta de courir vers la petite porte ; mais hélas ! elle s’était refermée et la petite clef d’or se trouvait sur la table de verre, comme tout à l’heure. « Les choses vont de mal en pis, » pensa la pauvre enfant. « Jamais je ne me suis vue si petite, jamais !

»Das war glücklich davon gekommen!« sagte Alice sehr erschrocken über die plötzliche Veränderung, aber froh, daß sie noch existirte; »und nun in den Garten!« und sie lief eilig nach der kleinen Thür: aber ach! die kleine Thür war wieder verschlossen und das goldene Schlüsselchen lag auf dem Glastische wie vorher. » Und es ist schlimmer als je,« dachte das arme Kind, »denn so klein bin ich noch nie gewesen, nein, nie!

George Orwell Nineteen Eighty-Four

With the absorption of Europe by Russia and of the British Empire by the United States, two of the three existing powers, Eurasia and Oceania, were already effectively in being.

После того как Россия поглотила Европу, а Соединенные Штаты — Британскую империю, фактически сложились две их них.