filters query params help
Aldous Huxley Brave New World

The spidery steel-work of gallery above gallery faded away in all directions into the dark.

Куда ни взглянешь, уходила во мрак, растворяясь, стальная паутина ярусов.

A. Dante Divina Commedia

sotto focile, a doppiar lo dolore.

Мучения казнимых удвояя.

Beneath the steel, for doubling of the dole.

Wodurch die Qualen zwiefach sich erhöhten.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

It was a steel engraving of an oval building with rectangular windows, and a small tower in front.

Это была гравюра на стали: здание с овальным фронтоном, прямоугольными окнами и башней впереди.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Ich mag eure kalte Gerechtigkeit nicht; und aus dem Auge eurer Richter blickt mir immer der Henker und sein kaltes Eisen.

Я не люблю вашей холодной справедливости; во взоре ваших судей видится мне всегда палач и его холодный нож.

I do not like your cold justice; out of the eye of your judges there always glanceth the executioner and his cold steel.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

She rummaged in her bag and produced parchment and a quill, then hesitated, rather as though she was steeling herself to say something.

Она порылась в сумке, достала перо и пергамент и замешкалась, словно собираясь с духом перед тем, как сделать важное заявление.

Aldous Huxley Brave New World

You're making flivvers out of the absolute minimum of steel-works of art out of practically nothing but pure sensation."

Вы делаете вещь из минимальнейшего количества стали -- создаете художественные произведения почти что из одних голых ощущений.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The steel door opened with a clang.

Стальная дверь с лязгом распахнулась.

Aldous Huxley Brave New World

Twenty children were grouped in a circle round a chrome steel tower.

Десятка два детей окружали башенку из хромистой стали.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The steel door swung open with a clang.

Стальная дверь с лязгом распахнулась.