filters query params help
student
J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Overhead and all around came the elephantine sounds of hundreds of students on the move.

Над головой и повсюду вокруг раздался слоновий топот сотен вырвавшихся на свободу учеников.

Aldous Huxley Brave New World

One of the students held up his hand; and though he could see quite well why you couldn't have lower-cast people wasting the Community's time over books, and that there was always the risk of their reading something which might undesirably decondition one of their reflexes, yet ... well, he couldn't understand about the flowers.

Один из студентов поднял руку: он, конечно, вполне понимает, почему нельзя, чтобы низшие касты расходовали время Общества на чтение книг, и притом они всегда ведь рискуют прочесть что-нибудь могущее нежелательно расстроить тот или иной рефлекс, но вот цветы... насчет цветов неясно.

Herman Hesse Siddhartha

Bei mir selbst will ich lernen, will ich Schüler sein, will ich mich kennen lernen, das Geheimnis Siddhartha."

I want to learn from myself, want to be my student, want to get to know myself, the secret of Siddhartha."

К самому себе я поступлю в учение, у самого себя я буду изучать тайну, именуемую Сиддхартхой.

F.Kafka Prozess

K. sah darin die Tyrannei bestätigt, die der Student nach den Klagen der Frau über sie ausübte, stand auf und ging im Zimmer auf und ab.

K. saw this as confirmation of the tyranny the student held over the woman and which she had already complained about, he stood up and walked up and down the room.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"I told you this morning, you can’t test your rubbish on students!"

– Я, кажется, сказала вам утром: вы не имеете права испытывать на учениках эту дрянь!

Aldous Huxley Brave New World

The students took it down in their little books.

Студенты записали это изречение в блокноты.

Herman Hesse Siddhartha

Wunderbare Stunden brachte er bei der schönen und klugen Künstlerin zu, wurde ihr Schüler, ihr Liebhaber, ihr Freund.

Wonderful hours he spent with the beautiful and smart artist, became her student, her lover, her friend.

F.Kafka Prozess

Wenn Sie aber vielleicht hergekommen sind, um zu studieren – ich hörte, daß Sie Student sind –, so will ich Ihnen gerne Platz machen und mit der Frau weggehen.

Однако, если вы пришли сюда заниматься – я слышал, что вы студент, – то я охотно уступлю вам место и уйду с этой женщиной.

On the other hand, if you've come here to study – you are a student, I hear – I'll be quite happy to leave the room to you and go away with the woman.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

_"The Ministry’s new moves have received enthusiastic support from parents of students at Hogwarts._

Родители учеников Хогвартса восприняли этот шаг с энтузиазмом.

Aldous Huxley Brave New World

The students nodded, emphatically agreeing with a statement which upwards of sixty-two thousand repetitions in the dark had made them accept, not merely as true, but as axiomatic, self-evident, utterly indisputable.

Студенты кивнули в знак полного согласия с утверждением, которое от шестидесяти двух с лишним тысяч повторений в сумраке спальни сделалось не просто справедливым, а стало истиной бесспорной, самоочевидной и не требующей доказательств.

Herman Hesse Siddhartha

Lehrend ziehe er, von Jüngern umgeben, durch das Land, besitzlos, heimatlos, weiblos, im gelben Mantel eines Asketen, aber mit heiterer Stirn, ein Seliger, und Brahmanen und Fürsten beugten sich vor ihm und würden seine Schüler.

He was said to wander through the land, teaching, surrounded by disciples, without possession, without home, without a wife, in the yellow cloak of an ascetic, but with a cheerful brow, a man of bliss, and Brahmans and princes would bow down before him and would become his students.

F.Kafka Prozess

»Man hätte ihn nicht so frei herumlaufen lassen sollen«, sagte der Student, als wolle er der Frau eine Erklärung für K.s beleidigende Rede geben, »es war ein Mißgriff.

– Напрасно ему разрешили гулять на свободе, – сказал студент, словно хотел объяснить женщине обидные слова К. – Это несомненный промах.

"He shouldn't have been allowed to move about so freely," said the student, as if he wanted to give the woman an explanation for K.'s insults, "that was a mistake.