filters query params help
studio
George Orwell Nineteen Eighty-Four

There were the huge printing shops with their sub-editors, their typography experts and their elaborately-equipped studios for the faking of photographs.

Тут были огромные типографии со своими редакторами, полиграфистами и отлично оборудованными студиями для фальсификации фотоснимков.

Carlo Collodi Pinocchio

– Guarda me! — disse il Gatto. — Per la passione sciocca di studiare ho perduto la vista di tutti e due gli occhi.

"Look at me," said the Cat. "For the same foolish reason, I have lost the sight of both eyes."

– Погляди на меня! -- сказал Кот. -- Глупое учение стоило мне обоих глаз.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Forse no, — rispose prudentemente Alice; — ma so che debbo battere il tempo quando studio la musica.

'Perhaps not,' Alice cautiously replied: 'but I know I have to beat time when I learn music.'

« Cela se peut bien, » répliqua prudemment Alice, « mais je l’ai souvent mal employé. »

– Может, и не разговаривала, – осторожно отвечала Алиса. – Зато не раз думала о том, как бы убить время!

»Ich glaube kaum,« erwiderte Alice vorsichtig; »aber Mama sagte gestern, ich sollte zu meiner kleinen Schwester gehen und ihr die Zeit vertreiben.«

Aldous Huxley Brave New World

The buildings of the Hounslow Feely Studio covered seven and a half hectares.

В Хаунслоу на семи с половиной гектарах раскинулась ощущальная киностудия.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Ci ponemmo in una situazione adatta per studiare la loro fisionomia quando, secondo la liturgia, il cappuccio non era abbassato.

Удобная возможность видеть их лица открылась, когда на службе они опустили куколи.

A. Dante Divina Commedia

vagliami 'l lungo studio e 'l grande amore

Уважь любовь и труд неутомимый,

Avail me the long study and great love

Mir gelt’ itzt große Lieb’ und langer Fleiß,

F.Kafka Prozess

Auch mein Atelier gehört eigentlich zu den Gerichtskanzleien, das Gericht hat es mir aber zur Verfügung gestellt.«

Да и мое ателье,в сущности, тоже относится к судебным канцеляриям, но суд предоставил мне его в личное пользование.

Even my studio is actually one of the court offices but the court put it at my disposal."

Carlo Collodi Pinocchio

Pinocchio promette alla Fata di essere buono e di studiare, perchè è stufo di fare il burattino e vuol diventare un bravo ragazzo.

Pinocchio promises the Fairy to be good and to study, as he is growing tired of being a Marionette, and wishes to become a real boy.

Пиноккио Дает Фее Обещание Стать Хорошим И Учиться, Так Как Ему Надоело Быть Деревянным Человечком И Он Хочет Стать Хорошим Мальчиком

Aldous Huxley Brave New World

When they had put in the feely effects at the studio, it would be a wonderful film.

Присоединят на студии ощущальные эффекты, и замечательный получится фильм.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

E lui rispondeva che è certamente umano commettere errori, però ci sono degli esseri umani che ne commettono più degli altri, e vengono chiamati stolti, e lui era tra quelli, e si domandava se era valsa la pena di studiare a Parigi e a Oxford per essere poi incapace di pensare che i manoscritti si rilegano anche a gruppi, cosa che sanno anche i novizi, meno quelli stupidi come me, e una coppia di stupidi come noi due avrebbe avuto un bel successo nelle fiere, e quello dovevamo fare e non cercare di risolvere i misteri, specie quando avevamo di fronte gente molto più astuta di noi.

Но он отвечал, что несомненно я прав и человеку свойственно ошибаться, однако бывают такие представители рода человеческого, у которых ошибок значительно больше, чем у других, и их принято называть умственно неполноценными, и он принадлежит к этому разряду, и он просит только объяснить ему, зачем надо было столько лет учиться в Париже и в Оксфорде, чтобы в конце концов оказаться неподготовленным к тому, что старинные рукописи обычно переплетают по нескольку, о чем знают самые желторотые послушники, любые послушники, кроме таких идиотов, как я, и парочка идиотов вроде нас с ним могла бы иметь большой успех на ярмарках, и именно этим нам следовало заняться с самого начала, а не расследовать убийства, в особенности когда наши противники — люди гораздо более развитого ума.

A. Dante Divina Commedia

L'una vegghiava a studio de la culla,

121 Одна над люлькой вторила все то же

One o'er the cradle kept her studious watch,

Die, wach und emsig an der Wiege, lullt’

F.Kafka Prozess

Schon als Kind hörte ich dem Vater genau zu, wenn er zu Hause von Prozessen erzählte, auch die Richter, die in sein Atelier kamen, erzählten vom Gericht, man spricht in unseren Kreisen überhaupt von nichts anderem; kaum bekam ich die Möglichkeit, selbst zu Gerichte zu gehen, nützte ich sie immer aus, unzählbare Prozesse habe ich in wichtigen Stadien angehört und, soweit sie sichtbar sind, verfolgt, und – ich muß es zugeben – nicht einen einzigen wirklichen Freispruch erlebt.«

When I was a boy I used to listen closely to my father when he told us about court cases at home, and the judges that came to his studio talked about the court, in our circles nobody talks about anything else; I hardly ever got the chance to go to court myself but always made use of it when I could, I've listened to countless trials at important stages in their development, I've followed them closely as far as they could be followed, and I have to say that I've never seen a single acquittal."

Carlo Collodi Pinocchio

– I ragazzi perbene prendono amore allo studio e al lavoro, e tu…

"Good boys love study and work, but you--"

– Хорошие мальчики прилежно учатся и работают, а ты...

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Il mio maestro mi diede molti buoni consigli per i miei studi futuri, e mi regalò le lenti che gli aveva fabbricato Nicola, lui avendo ormai di nuovo le sue.

Учитель дал мне много полезных советов относительно предстоящего ученья и подарил стекла, сделанные Николаем, так как к нему тогда же вернулись его собственные.

A. Dante Divina Commedia

che sono in voi sì come studio in ape

58 Подобные потребности пчелы

Which are in you as instinct in the bee

Denn wie den Trieb, dem Honig nachzugehn,

F.Kafka Prozess

»Es ist eben hier alles viel zu klein für ein Atelier«, sagte der Maler, als wolle er einem Tadel K.s zuvorkommen. »Ich mußte mich einrichten, so gut es ging.

– Да, помещение для ателье маловато, – заметил художник, словно опережая упрек К. – Пришлось как-то устраиваться.

"It's really much too small for a studio here," said the painter, as if he wanted to anticipate an objection K. would make. "I had to arrange things as well as I could.