filters query params help
success
F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Ihr müsst stolz auf euern Feind sein: dann sind die Erfolge eures Feindes auch eure Erfolge.

Надо, чтобы вы гордились своим врагом: тогда успехи вашего врага будут и вашими успехами.

Ye must be proud of your enemies; then, the successes of your enemies are also your successes.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

"Piena di che?" — pensò Alice; ma non restò molto in dubbio, perchè subito una grandine di sassolini cominciò a tintinnare contro la finestra ed alcuni la colpirono in faccia. "Bisogna finirla!" — pensò Alice, e strillò: — Non vi provate più! — Successe di nuovo un silenzio di tomba.

'A barrowful of what?' thought Alice; but she had not long to doubt, for the next moment a shower of little pebbles came rattling in at the window, and some of them hit her in the face. 'I'll put a stop to this,' she said to herself, and shouted out, 'You'd better not do that again!' which produced another dead silence.

»Eine Karre voll was?« dachte Alice; doch blieb sie nicht lange im Zweifel, denn den nächsten Augenblick kam ein Schauer von kleinen Kieseln zum Fenster herein geflogen, von denen ein Paar sie gerade in's Gesicht trafen. »Dem will ich ein Ende machen,« sagte sie bei sich und schrie hinaus: »Das laßt mir gefälligst bleiben!« worauf wieder tiefe Stille erfolgte.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

He tried with a little more success than before to summon up the image of O’Brien. ‘We shall meet in the place where there is no darkness,’ O’Brien had said to him.

Он опять попробовал вызвать образ О'Брайена, и теперь это удалось. «Мы встретимся там, где нет темноты», — сказал ему О'Брайен.

Carlo Collodi Pinocchio

Difatti andò subito a cercarlo a casa per invitarlo alla colazione, e non lo trovò: tornò una seconda volta, e Lucignolo non c’era: tornò una terza volta, e fece la strada invano.

He went a second time, and again a third, but still without success.

Aldous Huxley Brave New World

Above them, in ten successive layers of dormitory, the little boys and girls who were still young enough to need an afternoon sleep were as busy as every one else, though they did not know it, listening unconsciously to hypnopaedic lessons in hygiene and sociability, in classconsciousness and the toddler's love-life.

Над ними в спальных залах, на десяти последующих этажах, малыши и малышки, кому полагался по возрасту послеобеденный сон, и во сне этом трудились не менее других, хотя и бессознательно, усваивали гипнопедические уроки гигиены и умения общаться, основы кастового самосознания и начала секса.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

In einem ähnlichen Sinne rede ich von der successiven Anwendung mehrerer Operationen auf eine Anzahl von Sätzen.

In a similar sense I speak of the successive application of several operations to a number of propositions.

In a similar sense I speak of successive applications of more than one operation to a number of propositions.

В подобном же смысле я говорю о последовательном применении многих операций к определенному количеству предложений.

J. Derrida de la Grammatologie

Tout vient successivement de cette première dépravation: tout l'ordre moral s'altère; le naturel s'éteint dans tous les cœurs... "(p. 18).

Все дальнейшее проистекает из этого первичного извращения: моральный порядок колеблется, естество угасает в человеческих сердцах..." (с. 18).

Herman Hesse Siddhartha

Aber er hat das Geheimnis jener Menschen, zu welchen der Erfolg von selber kommt, sei das nun ein angeborener guter Stern, sei es Zauber, sei es etwas, das er bei den Samanas gelernt hat.

But he has that mysterious quality of those people to whom success comes all by itself, whether this may be a good star of his birth, magic, or something he has learned among Samanas.

Mais il est de ces hommes qui possèdent le secret de la réussite, soit parce qu’il est né sous une bonne étoile, soit parce qu’il dispose d’un charme ou de quelque autre chose qu’il a appris chez les Samanas.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

He had moved about two inches when several things happened in very quick succession.

Но стоило ему сдвинуться с места, как очень быстро одно за другим произошло несколько событий.

F.Kafka Prozess

Mit verschiedenem Erfolg, wie offen zugestanden werden soll.

Но велись – надо честно сознаться – с переменным успехом.

With varying degrees of success, it must be said.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Cosa è successo, Adso," mi chiese, "che giri di notte a rubar frattaglie in cucina?"

«Что случилось, Адсон, — спросил он, когда я открыл глаза, — чтобы лазить по ночам за требухой на кухню?»

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Je venais justement lui annoncer que, contre toute espérance, j'avais réussi mon travail!

I was just coming to tell him that my work had been successful, beyond anything that I had dared to hope.

Я как раз собирался сказать ему, что, вопреки всем ожиданиям, мне удалось исправить самолет!

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

War nicht aller Erfolg bisher bei den Gut-Verfolgten?

Разве успех не был доселе на стороне хорошо преследуемых?

Hath not all success hitherto been with the well-persecuted ones?

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Every success, every achievement, every victory, every scientific discovery, all knowledge, all wisdom, all happiness, all virtue, are held to issue directly from his leadership and inspiration.

Каждое достижение, каждый успех, каждая победа, каждое научное открытие, все познания, вся мудрость, все счастье, вся доблесть — непосредственно проистекают из его руководства и им вдохновлены.

Carlo Collodi Pinocchio

Ma Pinocchio, quando si avvide da lontano del carabiniere, che barricava tutta la strada, s’ingegnò di passargli, per sorpresa, frammezzo alle gambe, e invece fece fiasco.

Pinocchio saw the Carabineer from afar and tried his best to escape between the legs of the big fellow, but without success.

Aldous Huxley Brave New World

The intoxication of success had evaporated; he was soberly his old self; and by contrast with the temporary balloon of these last weeks, the old self seemed unprecedentedly heavier than the surrounding atmosphere.

Недели опьянения кончились; Бернард очутился в прежней житейской оболочке; и, упавшему на землю с поднебесной высоты, ему, как никогда, тяжело было влачить эту постылую оболочку.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Der Beweis der logischen Sätze besteht darin, daß wir sie aus anderen logischen Sätzen durch successive Anwendung gewisser Operationen entstehen lassen, die aus den ersten immer wieder Tautologien erzeugen. (Und zwar folgen aus einer Tautologie nur Tautologien.)

We prove a logical proposition by creating it out of other logical propositions by applying in succession certain operations, which again generate tautologies out of the first. (And from a tautology only tautologies follow.)

The proof of logical propositions consists in the following process: we produce them out of other logical propositions by successively applying certain operations that always generate further tautologies out of the initial ones. (And in fact only tautologies follow from a tautology.)

Доказательство логических предложений состоит в том, что мы можем их образовывать из других логических предложений последовательным применением определенных операций, которые постоянно создают из первых предложений опять тавтологии. (А именно: из тавтологии следуют только тавтологии.)

J. Derrida de la Grammatologie

If the series of successive interpretants comes to an end, the sign is thereby rendered imperfect, at least " [13].

Если ряд следующих друг за другом интерпретантов замыкается, это свидетельствует по меньшей мере о несовершенстве знака"[13].

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Harry read this letter through three times in quick succession.

Гарри, не отрываясь, прочел письмо три раза подряд.

F.Kafka Prozess

Jetzt hingegen, wenn er seine Verteidigung selbst führen würde, mußte er sich – wenigstens für den Augenblick – ganz und gar dem Gericht aussetzen, der Erfolg dessen sollte ja für später seine vollständige und endgültige Befreiung sein, aber um diese zu erreichen, mußte er sich vorläufig jedenfalls in viel größere Gefahr begeben als bisher.

Now, in contrast, if he was to conduct his defence himself, he would have to devote himself entirely to the court – for the time being, at least – success would mean, later on, his complete and conclusive liberation, but if he was to achieve this he would have to place himself, to start with, in far greater danger than he had been in so far.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Non so bene cosa sia successo in quei giorni, un massacro mi dicono, coi cardinali minacciati dal nipote del papa morto, i loro servi trucidati, il palazzo dato alle fiamme, i cardinali che si appellano al re, questi che dice che non ha mai voluto che il papa disertasse Roma, che pazientino, e facciano una buona scelta...

Известно только, что когда кардиналы собрались в Карпентрас на конклав, о новом папе даже речи не заводили, потому что — и это вполне естественно — все были заняты вопросом выбора между Авиньоном и Римом.