filters query params help
supply
Aldous Huxley Brave New World

In the nurseries, the Elementary Class Consciousness lesson was over, the voices were adapting future demand to future industrial supply. "I do love flying," they whispered, "I do love flying, I do love having new clothes, I do love ..."

В Питомнике уже отдолбили основы кастового самосознания, голоса теперь готовили будущего потребителя промышленных товаров. "Я так люблю летать, -- шептали голоса, -- я так люблю летать, так люблю носить все новое, так люблю..."

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"As if you’d never be happy again," Harry supplied tonelessly.

– Как будто у тебя никогда больше не будет никакой радости, — безразличным тоном подсказал Гарри.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Hierdurch liefert sie die Bausteine zum Bau des wissenschaftlichen Gebäudes und sagt: Welches Gebäude immer du aufführen willst, jedes mußt du irgendwie mit diesen und nur diesen Bausteinen zusammenbringen.

It thus provides the bricks for building the edifice of science, and says: Whatever building thou wouldst erect, thou shalt construct it in some manner with these bricks and these alone.

It thus supplies the bricks for building the edifice of science, and it says, ‘Any building that you want to erect, whatever it may be, must somehow be constructed with these bricks, and with these alone.’

Этим самым она закладывает кирпичи в фундамент здания науки и говорит: какое бы здание ты ни захотел воздвигнуть, ты должен его сложить каким-либо способом из этих и только цз этих кирпичей.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Nous en étions au huitième jour de ma panne dans le désert, et j'avais écouté l'histoire du marchand en buvant la dernière goutte de ma provision d'eau:

It was now the eighth day since I had had my accident in the desert, and I had listened to the story of the merchant as I was drinking the last drop of my water supply.

Миновала неделя с тех пор, как я потерпел аварию, и, слушая про торговца пилюлями, я выпил последний глоток воды.

A. Dante Divina Commedia

ricompie forse negligenza e indugio

Взамен того, как хладно и лениво

Supplies perhaps delay and negligence,

Das, was ihr dort aus Lauheit nicht vollbrachtet,

George Orwell Nineteen Eighty-Four

One had the feeling that she would have been perfectly content, if the June evening had been endless and the supply of clothes inexhaustible, to remain there for a thousand years, pegging out diapers and singing rubbish.

Казалось, что она будет вполне довольна, если никогда не кончится этот летний вечер, не иссякнут запасы белья, и готова хоть тысячу лет развешивать тут пеленки и петь всякую чушь.

Aldous Huxley Brave New World

"The Russian technique for infecting water supplies was particularly ingenious."

– Русский способ заражать водоснабжение был особенно остроумен.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

_Sources close to the Minister have recently disclosed that Fudge’s dearest ambition is to seize control of the goblin gold supplies and that he will not hesitate to use force if need be._

Из источников, близких к министру, нам недавно стало известно, что заветное желание Фаджа — получить контроль над золотыми запасами гоблинов и что ради этого он, если понадобится, готов применить силу.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Big Brother’s Order for the Day, it seemed, had been chiefly devoted to praising the work of an organisation known as FFCC, which supplied cigarettes and other comforts to the sailors in the Floating Fortresses.

Насколько он мог судить, большая часть приказа по стране посвящена была похвалам ПКПП — организации, которая снабжала сигаретами и другими предметами потребления матросов на плавающих крепостях.

Aldous Huxley Brave New World

And round her waist she wore a silver-mounted green moroccosurrogate cartridge belt, bulging (for Lenina was not a freemartin) with the regulation supply of contraceptives.

А вокруг талии -- широкий, из зеленого искусственного сафьяна, отделанный серебром пояс патронташ, набитый уставным комплектом противозачаточных средств (ибо Ленайна не была неплодой).

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Dungbombs and Stinkpellets were dropped so frequently in the corridors that it became the new fashion for students to perform Bubble-Head Charms on themselves before leaving lessons, which ensured them a supply of fresh clean air, even though it gave them all the peculiar appearance of wearing upside-down goldfish bowls on their heads.

Навозными бомбами и вонючей дробью теперь швырялись в коридорах так часто, что среди учеников стало модно перед уходом с урока накладывать на себя Заклятие пузыреголовости — это обеспечивало им приток свежего воздуха, хотя выглядели они при этом весьма экстравагантно, будто щеголяли в надетых на голову аквариумах.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

He was everywhere at once, pushing, pulling, sawing, hammering, improvising, jollying everyone along with comradely exhortations and giving out from every fold of his body what seemed an inexhaustible supply of acrid-smelling sweat.

Он был повсюду одновременно — тянул, толкал, пилил, заколачивал, изобретал, по-товарищески подбадривал и каждой складкой неиссякаемого тела источал едко пахнущий пот.