filters query params help
support
A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connaître les papillons.

– Должна же я стерпеть двух-трех гусениц, если хочу познакомиться с бабочками.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Ma non volle mostrarsi scortese, e sopportò quella noia con molta buona volontà.

However, she did not like to be rude, so she bore it as well as she could.

Sin embargo, como no le gustaba ser grosera, lo soportó lo mejor que pudo.

Pourtant elle ne voulait pas être impolie, et elle supporta cela de son mieux.

Но делать было нечего – не могла же Алиса попросить Герцогиню отодвинуться!

Da sie aber nicht gern unhöflich sein wollte, so ertrug sie es, so gut sie konnte.

F.Kafka Prozess

»Schrecklich«, sagte K., aber er dachte jetzt gar nicht daran, sondern war ganz vom Anblick des Fräulein Bürstner ergriffen, die das Gesicht auf eine Hand stützte – der Ellbogen ruhte auf dem Kissen der Ottomane – während die andere Hand langsam die Hüfte strich.

– Ужасно! – ответил К., уже не думая о происшедшем, настолько его очаровал вид фройляйн Бюрстнер: погрузив локоть в подушки дивана, она подперла лицо рукой, а другой рукой медленно поглаживала колено.

"It was terrible" said K., although his mind was no longer on the subject, he had become totally absorbed by Miss Bürstner's gaze who was supporting her chin on one hand – the elbow rested on the cushion of the ottoman – and slowly stroking her hip with the other.

Herman Hesse Siddhartha

Es ist an Meinungen nichts gelegen, sie mögen schön oder häßlich, klug oder töricht sein, jeder kann ihnen anhängen oder sie verwerfen.

There is nothing to opinions, they may be beautiful or ugly, smart or foolish, everyone can support them or discard them.

Les opinions ici importent peu, elles peuvent être belles ou vilaines, prudentes ou folles, tout le monde peut les épouser et les réprouver.

Не в мнениях дело, каковы бы они ни были -- прекрасны или безобразны, умны или нелепы, каждый волен соглашаться с ними или отвергать их.

Aldous Huxley Brave New World

But in spite of this knowledge and these admissions, in spite of the fact that his friend's support and sympathy were now his only comfort, Bernard continued perversely to nourish, along with his quite genuine affection, a secret grievance against the Savage, to mediate a campaign of small revenges to be wreaked upon him.

Но сознавая и признавая все это, дорожа поддержкой, сочувствием друга и оставаясь искренне к нему привязанным, Бернард упрямо все же затаил на Дикаря обиду и обдумывал, как бы расквитаться с ним.

J. Derrida de la Grammatologie

"Si l'écliptique se fût confondu avec l'équateur, peutêtre n'y eût-il jamais eu d'émigration de peuple, et chacun, faute de pouvoir supporter un autre climat que celui où il était né, n'en serait jamais sorti.

"Если бы эклиптика совпадала с экватором, то, быть может, никогда бы и не было переселения людей, так как каждый человек, не будучи в состоянии вынести климат, отличный от того, в котором он родился, никогда бы не покидал родные края.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"I’ve supported them since I was six," said Cho coolly. "Anyway . . . see you, Harry."

– Я болею за нее с шести лет, — прохладно ответила Чжоу. — Ну ладно… пока, Гарри.

A. Dante Divina Commedia

Or voglion quinci e quindi chi rincalzi

130 А нынешних святителей ведут

Now some one to support them on each side

Die neuen Hirten, feist, voll Wohlbehagen,

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Feebly, without arguments, with nothing to support him except his inarticulate horror of what O’Brien had said, he returned to the attack.

Бессильно, не находя доводов — единственным подкреплением был немой ужас, который вызывали у него речи О'Брайена, — он возобновил атаку:

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Et je compris que je ne supportais pas l'idée de ne plus jamais entendre ce rire.

And I knew that I could not bear the thought of never hearing that laughter any more.

Неужели, неужели я никогда больше не услышу, как он смеется?

F.Kafka Prozess

Er dachte nach, was er sagen könnte, um alle auf einmal oder, wenn das nicht möglich sein sollte, wenigstens zeitweilig auch die anderen zu gewinnen.

He wondered what he could say to get all of them to support him together or, if that were not possible, to at least get the support of the others for a while.

Herman Hesse Siddhartha

Wie hättest du Versenkung, wie hättest du Anhalten des Atems, wie hättest du Unempfindsamkeit gegen Hunger und Schmerz dort bei jenen Elenden lernen sollen?"

How could you have learned meditation, holding your breath, insensitivity against hunger and pain there among these wretched people?"

Comment aurais-tu pu apprendre là-bas, auprès de ces misérables, à méditer, à retenir ta respiration, à être insensible à la douleur et à supporter la faim?»

Каким образом ты мог бы у таких жалких созданий научиться самопогружению, задерживанию дыхания, нечувствительности к голоду и боли?

J. Derrida de la Grammatologie

"L'estomac ni les intestins de l'homme ne sont pas faits pour digérer la chair crue: en général son goût ne la supporte pas.

"Желудок и кишечник человека не приспособлены для переваривания сырого мяса; человеческий вкус его вообще не переносит.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"I’m supporting Gryffindor," said Luna, pointing unnecessarily at her hat. "Look what it does . . ."

– Я болею за Гриффиндор, — сообщила Полумна, показав на шляпу, что было уже излишне. — Посмотрите, что мы умеем…

A. Dante Divina Commedia

Allor si ruppe lo comun rincalzo;

97 Тогда, сломав взаимную опору,

Then broken was their mutual support,

Da schien das Band, das beide hielt, zerrissen,

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Actually the three philosophies are barely distinguishable, and the social systems which they support are not distinguishable at all.

На самом деле эти три идеологии почти неразличимы, а общественные системы, на них основанные, неразличимы совсем.

F.Kafka Prozess

»Das ist es«, rief K. und fuhr vor lauter Freude fast noch in die Rede des Mannes hinein, »mir wird gewiß sofort besser werden, ich bin auch gar nicht so schwach, nur ein wenig Unterstützung unter den Achseln brauche ich, ich werde Ihnen nicht viel Mühe machen, es ist ja auch kein langer Weg, führen Sie mich nur zur Tür, ich setze mich dann noch ein wenig auf die Stufen und werde gleich erholt sein, ich leide nämlich gar nicht unter solchen Anfällen, es kommt mir selbst überraschend.

– Вот именно! – воскликнул К. и от радости не дал тому договорить. – Конечно же, мне станет сразу лучше, да я и не настолько ослаб, меня надо только немного поддержать под мышки, я вас никак не затрудню, тут ведь близко, доведите меня до двери, я немножко посижу на ступеньках и совсем отдохну, у меня таких припадков никогда не бывало, удивляюсь, как это вышло.

"That's right," exclaimed K., with such joy that he nearly interrupted what the man was saying, "I'm sure that'll make me feel better straight away, I'm really not that weak, all I need is a little support under my arms, I won't cause you much trouble, it's not such a long way anyway, lead me to the door and then I'll sit on the stairs for a while and soon recover, as I don't suffer from attacks like this at all, I'm surprised at it myself.

Herman Hesse Siddhartha

Der Freund riet dem Händler: "Gib ihm von den Geschäften, die er für dich treibt, einen Drittel vom Gewinn, laß ihn aber auch denselben Anteil des Verlustes treffen, wenn Verlust entsteht.

The friend advised the merchant: "Give him from the business he conducts for you a third of the profits, but let him also be liable for the same amount of the losses, when there is a loss.

L’ami donna un conseil au commerçant: «Accorde-lui donc un tiers du gain sur les affaires qu’il traitera pour toi; mais fais- lui supporter aussi les pertes dans la même proportion, si pertes il y a.

J. Derrida de la Grammatologie

Ne peut-on s'en autoriser pour mettre la prohibition de l'inGeste, loi sacrée entre toutes, au niveau de cette institution fondamentale, de cet ordre social qui supporte et légitime toutes les autres?

Не дает ли все это нам права считать запрет инцеста, этот святейший закон, тем основоположным установлением, тем социальным порядком, который поддерживает и узаконивает все другие порядки?

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Thank you for your support, Ron," Hermione said acidly.

– Спасибо за поддержку, Рон, — язвительно бросила Гермиона.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

But just at this moment he flung himself across the floor of the cell and grabbed one of the iron legs that supported the bench.

Но в эту секунду он бросился на пол и вцепился в железную ножку скамьи.