filters query params help
surprise
A. Dante Divina Commedia

l'alma sorprende, e di voler le giova.

Кто, этой волей схваченный, воспрянет.

Takes by surprise the soul, and helps it fly.

Und er verleiht ihr sicheres Gedeih’n.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Und es ist nicht verwunderlich, daß die tiefsten Probleme eigentlich keine Probleme sind.

And so it is not to be wondered at that the deepest problems are really no problems.

And it is not surprising that the deepest problems are in fact not problems at all.

И не удивительно, что самые глубочайшие проблемы на самом деле не есть проблемы.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Ertappt und bleich steht er da – vor der Morgenröthe!

Застигнутый, бледный стоит он -- пред утренней зарею!

Surprised and pale doth it stand--before the rosy dawn!

J. Derrida de la Grammatologie

[41]: La référence la plus proche conduit ici à Condillac.

[41]: В этой связи на ум приходит прежде всего Кондильяк.

Aldous Huxley Brave New World

"Are you?" John looked surprised. "I thought that in the Other Place ...

– Неужели? -- удивился Джон. -- Я думал, в Том мире...

F.Kafka Prozess

»Worüber staunen Sie?« fragte dieser, seinerseits staunend. »Es sind die Gerichtskanzleien.

– Чего вы удивляетесь? – спросил тот так же удивленно. – Да, это судебные канцелярии.

"What are you so surprised at?" he asked, surprised in his turn. "Those are court offices.

Carlo Collodi Pinocchio

Com’è naturale, Pinocchio chiese subito alla Fata il permesso di andare in giro per la città a fare gl’inviti: e la Fata gli disse:

Coming at last out of the surprise into which the Fairy's words had thrown him, Pinocchio asked for permission to give out the invitations.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Alors vous imaginez ma surprise, au lever du jour, quand une drôle de petite voix m'a réveillé.

Thus you can imagine my amazement, at sunrise, when I was awakened by an odd little voice.

Вообразите же мое удивление, когда на рассвете меня разбудил чей-то тоненький голосок.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

_I was most pleasantly surprised when I heard this news and must firstly offer my congratulations.

Я был приятно удивлен этой новостью и прежде всего хочу тебя поздравить.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Certo avviene sempre così a quanti mangiano pasticcini; ma Alice s'era tanto abituata ad assistere a cose straordinarie, che le sembrava stupido che la vita si svolgesse in modo naturale.

Which way?', holding her hand on the top of her head to feel which way it was growing, and she was quite surprised to find that she remained the same size: to be sure, this generally happens when one eats cake, but Alice had got so much into the way of expecting nothing but out-of-the-way things to happen, that it seemed quite dull and stupid for life to go on in the common way.

En realidad, esto es lo que sucede normalmente cuando se da un mordisco a un pastel, pero Alicia estaba ya tan acostumbrada a que todo lo que le sucedía fuera extraordinario, que le pareció muy aburrido y muy tonto que la vida discurriese por cauces normales.

Lequel est-ce ? » Elle voulait savoir si elle grandissait ou rapetissait, et fut tout étonnée de rester la même ; franchement, c’est ce qui arrive le plus souvent lorsqu’on mange du gâteau ; mais Alice avait tellement pris l’habitude de s’attendre à des choses extraordinaires, que cela lui paraissait ennuyeux et stupide de vivre comme tout le monde.

Freilich geschieht dies gewöhnlich, wenn man Kuchen ißt; aber Alice war schon so an wunderbare Dinge gewöhnt, daß es ihr ganz langweilig schien, wenn das Leben so natürlich fortging.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

When his father disappeared, his mother did not show any surprise or any violent grief, but a sudden change came over her.

Когда исчез отец, мать ничем не выдала удивления или отчаяния, но как-то вдруг вся переменилась.

A. Dante Divina Commedia

di peccar più, che sovvenisse l'ora

В тебе грешить, чем тяжкий твой порок

Of sinning more, than thee the hour surprised

Als du durchdrungen warst von gutem Leid,

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Und auch in der wissenden Liebe des Weibes ist immer noch Überfall und Blitz und Nacht neben dem Lichte.

Но и в знаемой любви женщины есть всегда еще внезапность, и молния, и ночь рядом со светом.

And even in woman's conscious love, there is still always surprise and lightning and night, along with the light.

J. Derrida de la Grammatologie

La présence est surprise par ce qui la menace.

Наличие захвачено врасплох тем, что ему угрожает.

Aldous Huxley Brave New World

It was not till some days later that he learned, to his surprise and with a twinge of shame, that he was not the only one who had been in trouble.

Лишь спустя несколько дней он узнал, к своему удивлению -- и стыду тоже, -- что не один теперь в беде.

F.Kafka Prozess

Als eine Grundregel für das Verhalten eines Angeklagten erschien es ihm, immer vorbereitet zu sein, sich niemals überraschen zu lassen, nicht ahnungslos nach rechts zu schauen, wenn links der Richter neben ihm stand – und gerade gegen diese Grundregel verstieß er immer wieder.

Перед ним тянулся длиннейший коридор, и оттуда шел такой воздух, по сравнению с которым воздух в ателье казался просто освежающим.

It seemed to him that one of the most basic rules governing how a defendant should behave was always to be prepared, never allow surprises, never to look, unsuspecting, to the right when the judge stood beside him to his left – and this was the very basic rule that he was continually violating.

Carlo Collodi Pinocchio

E immaginatevi come restò, quando s’accòrse che il suo ciuchino piangeva.... e piangeva proprio come un ragazzo!

Think how great was his surprise when he saw that the donkey was weeping--weeping just like a boy!

Представьте себе его изумление, когда он заметил, что ослик плачет... плачет, как маленький мальчик.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Mais je fus bien surpris de voir s'illuminer le visage de mon jeune juge:

I was very surprised to see a light break over the face of my young judge:

Но как же я удивился, когда мой строгий судья вдруг просиял:

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Certainly not!" said Sirius, looking surprised. "I think it’s an excellent idea!"

Конечно нет! — изумился Сириус. — По-моему, это чудесная мысль!

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

'Curiouser and curiouser!' cried Alice (she was so much surprised, that for the moment she quite forgot how to speak good English); 'now I'm opening out like the largest telescope that ever was!

»Verquerer und verquerer!« rief Alice. (Sie war so überrascht, daß sie im Augenblick ihre eigene Sprache ganz vergaß) »Jetzt werde ich auseinander geschoben wie das längste Teleskop das es je gab!

George Orwell Nineteen Eighty-Four

He noticed that he badly wanted to urinate, and felt a faint surprise, because he had done so only two or three hours ago.

Он заметил, что ему очень хочется по малой нужде, и это его слегка удивило: он был в уборной всего два-три часа назад.