filters query params help
teach
Carlo Collodi Pinocchio

Allora il Direttore, per insegnargli e per fargli intendere che non è buona creanza mettersi a ragliare in faccia al pubblico, gli diè col manico della frusta una bacchettata sul naso.

Then, in order to teach the Donkey that it was not good manners to bray before the public, the Manager hit him on the nose with the handle of the whip.

Директор ударил его рукояткой кнута по носу, чтобы дать ему понять, сколь неприлично реветь в присутствии публики.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Professor Umbridge has been offered this position in addition to her own teaching post, and we are delighted to say that she has accepted.’_

Этот пост был предложен профессору Амбридж в дополнение к ее преподавательским обязанностям, и мы рады, что она согласилась».

Herman Hesse Siddhartha

Was er zu Gotama gesagt hatte: sein, des Buddha, Schatz und Geheimnis sei nicht die Lehre, sondern das Unaussprechliche und nicht Lehrbare, das er einst zur Stunde seiner Erleuchtung erlebt habe--dies war es ja eben, was zu erleben er jetzt auszog, was zu erleben er jetzt begann.

What he had said to Gotama: his, the Buddha's, treasure and secret was not the teachings, but the unexpressable and not teachable, which he had experienced in the hour of his enlightenment--it was nothing but this very thing which he had now gone to experience, what he now began to experience.

Il avait dit à Gotama que le vrai trésor et le secret de la puissance de Bouddha n’étaient pas sa doctrine même, mais cette chose inexprimable que n’enseignait aucune doctrine et qu’il avait vécue à l’heure de son illumination.

Aldous Huxley Brave New World

"Next winter," said old Mitsima, "I will teach you to make the bow."

– А зимой, -- сказал старый Митсима, -- научу тебя делать охотничий лук.

A. Dante Divina Commedia

si legge che l'angelica natura

Природу ангелов изображая,

They teach that such is the angelic nature

Auf Erden dort in Schulen euch erklären,

George Orwell Nineteen Eighty-Four

But she only questioned the teachings of the Party when they in some way touched upon her own life.

Но партийные идеи она подвергала сомнению только тогда, когда они прямо затрагивали ее жизнь.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Die Menschen-Gesellschaft: die ist ein Versuch, so lehre ich's, – ein langes Suchen: sie sucht aber den Befehlenden! -

Человеческое общество: это попытка, так учу я, -- долгое искание; но оно ищет повелевающего! --

Human society: it is an attempt--so I teach--a long seeking: it seeketh however the ruler!--

F.Kafka Prozess

Allerdings ist in einem solchen Falle die Sache schon halb gewonnen, besonders da ich Sie natürlich vorher genau darüber unterrichten würde, wie Sie sich bei dem betreffenden Richter zu verhalten haben.

Разумеется, в таком случае можно считать, что дело почти наполовину выиграно, тем более что я, конечно, подробнейшим образом проинструктирую вас, как себя вести с данным судьей.

But at least then, if that happens, the matter is half way won, especially as I'd teach you in advance exactly how you'd need to act with the judge concerned, of course.

Carlo Collodi Pinocchio

– Insegno l’abbaco alle formicole.

"I am teaching the ants their A B C's."

– Преподаю муравьям таблицу умножения.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"For disrupting my class with pointless interruptions," said Professor Umbridge smoothly. "I am here to teach you using a Ministry-approved method that does not include inviting students to give their opinions on matters about which they understand very little.

– За неоправданное нарушение хода занятий, — спокойно произнесла профессор Амбридж. — Я здесь для того, чтобы внедрить одобренную Министерством методику, не поощряющую учеников высказывать свое мнение о предметах, в которых они мало смыслят.

Herman Hesse Siddhartha

Ihm, der in der Liebe noch ein Knabe war und dazu neigte, sich blindlings und unersättlich in die Lust zu stürzen wie ins Bodenlose, lehrte sie von Grund auf die Lehre, daß man Lust nicht nehmen kann, ohne Lust zu geben, und daß jede Gebärde, jedes Streicheln, jede Berührung, jeder Anblick, jede kleinste Stelle des Körpers ihr Geheimnis hat, das zu wecken dem Wissenden Glück bereitet.

Him, who was, regarding love, still a boy and had a tendency to plunge blindly and insatiably into lust like into a bottomless pit, him she taught, thoroughly starting with the basics, about that school of thought which teaches that pleasure cannot be taken without giving pleasure, and that every gesture, every caress, every touch, every look, every spot of the body, however small it was, had its secret, which would bring happiness to those who know about it and unleash it.

Aldous Huxley Brave New World

By his heretical views on sport and soma, by the scandalous unorthodoxy of his sex-life, by his refusal to obey the teachings of Our Ford and behave out of office hours, 'even as a little infant,'" (here the Director made the sign of the T), "he has proved himself an enemy of Society, a subverter, ladies and gentlemen, of all Order and Stability, a conspirator against Civilization itself.

Своими еретическими взглядами на спорт и сому, своими скандальными нарушениями норм половой жизни, своим отказом следовать учению Господа нашего Форда и вести себя во внеслужебные часы "как дитя в бутыли", -- Директор осенил себя знаком Т, -- он разоблачил себя, дамы и господа, как враг Общества, как разрушитель Порядка и Стабильности, как злоумышленник против самой Цивилизации.

A. Dante Divina Commedia

così queste parole segna a' vivi

Мои слова запомни для наказа

These words, so teach them unto those who live

Du sollst es dort den Lebenden erzählen,

George Orwell Nineteen Eighty-Four

All subsequent crimes against the Party, all treacheries, acts of sabotage, heresies, deviations, sprang directly out of his teaching.

Из его теорий произрастали все дальнейшие преступления против партии, все вредительства, предательства, ереси, уклоны.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Falsche Küsten und falsche Sicherheiten lehrten euch die Guten; in Lügen der Guten wart ihr geboren und geborgen.

Обманчивые берега и ложную безопасность указали вам добрые; во лжи добрых были вы рождены и окутаны ею.

False shores and false securities did the good teach you; in the lies of the good were ye born and bred.

Carlo Collodi Pinocchio

Poi prese il burattino sotto le braccia e lo posò in terra, sul pavimento della stanza, per farlo camminare.

He took hold of the Marionette under the arms and put him on the floor to teach him to walk.

Затем он взял Деревянного Человечка под мышки и поставил на землю, чтобы Пиноккио научился ходить.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"How long have you been teaching at Hogwarts?" Professor Umbridge asked.

– Как долго вы преподаете в Хогвартсе? — спросила профессор Амбридж.

Herman Hesse Siddhartha

Tausend Jünger hören jeden Tag seine Lehre, folgen jede Stunde seiner Vorschrift, aber sie alle sind fallendes Laub, nicht in sich selbst haben sie Lehre und Gesetz."

Thousands of followers are listening to his teachings every day, follow his instructions every hour, but they are all falling leaves, not in themselves they have teachings and a law."

Aldous Huxley Brave New World

"Oh! she doth teach the torches to burn bright.

Краса бесценная и неземная,

A. Dante Divina Commedia

E io a lui: «Ancor vo' che mi 'nsegni,

И я ему: "Из бездны злополучий

And I to him: I wish thee still to teach me,

Sprach ich zu ihm: Noch weiteren Bericht

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Dass du als der Erste diese Lehre lehren musst, – wie sollte diess grosse Schicksal nicht auch deine grösste Gefahr und Krankheit sein!

Ты должен первым возвестить это учение, -- и как же этой великой судьбе не быть также и твоей величайшей опасностью и болезнью!

That thou must be the first to teach this teaching--how could this great fate not be thy greatest danger and infirmity!