filters query params help
than
Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Non potè far altro che sedersi in terra, poggiandosi di fianco per guardare il giardino con la coda dell'occhio; ma entrarvi era più difficile che mai: si sedè di nuovo dunque e si rimise a piangere.

It was as much as she could do, lying down on one side, to look through into the garden with one eye; but to get through was more hopeless than ever: she sat down and began to cry again.

Sie setzte sich hin und fing wieder an zu weinen.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

He wanted more than anything to get out of the kitchen, away from the Dursleys.

Больше всего на свете он хотел уйти из этой кухни, от этих Дурслей.

Herman Hesse Siddhartha

Du gleichst ihm viel mehr, als du ihm damals glichest, da du mich und Kamaswami verlassen hast.

You are much more like him, than you were like him at that time when you had left me and Kamaswami.

Ты теперь походишь на него гораздо больше, чем тогда, когда ты покинул меня и Камасвами.

Carlo Collodi Pinocchio

Appena giunto sotto la vite, crac… sentì stringersi le gambe da due ferri taglienti, che gli fecero vedere quante stelle c’erano in cielo.

No sooner had he reached the grapevine than--crack! went his legs.

Не успел он ухватиться за гроздь, как раздался треск, и две острые железные скобы сжали его ноги, да с такой силой, что искры посыпались у него из глаз.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

He was older than Winston had thought him; he was perhaps forty-eight or fifty.

Он выглядел старше, чем Уинстону помнилось; ему было, наверно, лет сорок восемь или пятьдесят.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Schlimmer, wahrlich, treibst du's hier noch als bei deinen schlimmen braunen Mädchen, du schlimmer neuer Gläubiger!"

Худшим, поистине, занимаешься ты здесь делом, чем у своих скверных, смуглых девушек, ты, новый верующий и хитрец!"

Worse verily, doest thou here than with thy bad brown girls, thou bad, new believer!"

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Alles, was wir sehen, könnte auch anders sein.

Everything we see could also be otherwise.

Whatever we see could be other than it is.

Все, что мы видим, может быть также другим.

A. Dante Divina Commedia

ch'a la sua bocca, ch'or per voi risponde.

А лишь тому, чтоб вышел пир честным.

Than of her mouth which now for you responds;

Nicht ihrem Mund, der für euch sprechen soll.

Aldous Huxley Brave New World

"And do remember that a gramme is better than a damn." They went out, laughing.

– К чему весь тарарам, прими-ка сомы грамм. -- И, посмеиваясь, они вышли из раздевальной.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Pour d'autres elles ne sont rien que de petites lumières.

For others they are no more than little lights in the sky.

Для других это просто маленькие огоньки.

F.Kafka Prozess

Wenn ich hier alle Richter nebeneinander auf eine Leinwand male und Sie werden sich vor dieser Leinwand verteidigen, so werden Sie mehr Erfolg haben als vor dem wirklichen Gericht.«

Если бы я всех этих судей написал тут, на холсте, и вы бы стали защищаться перед этими холстами, вы бы достигли больших успехов, чем защищаясь перед настоящим судом.

If I painted all the judges next to each other here on canvas, and you were trying to defend yourself in front of it, you'd have more success with them than you'd ever have with the real court."

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– L'ho scampata bella! — disse Alice tutta sgomenta di quell'improvviso cambiamento, ma lieta di esistere ancora. — E ora andiamo in giardino! — Si diresse subito verso l'usciolino; ma ahi! l'usciolino era chiuso, e la chiavettina d'oro era sul tavolo come prima. "Si va male, — pensò la bambina disperata, — non sono stata mai così piccina!

'That was a narrow escape!' said Alice, a good deal frightened at the sudden change, but very glad to find herself still in existence; 'and now for the garden!' and she ran with all speed back to the little door: but, alas! the little door was shut again, and the little golden key was lying on the glass table as before, 'and things are worse than ever,' thought the poor child, 'for I never was so small as this before, never!

« Je viens de l’échapper belle, » dit Alice, tout émue de ce brusque changement, mais bien aise de voir qu’elle existait encore. « Maintenant, vite au jardin ! » — Elle se hâta de courir vers la petite porte ; mais hélas ! elle s’était refermée et la petite clef d’or se trouvait sur la table de verre, comme tout à l’heure. « Les choses vont de mal en pis, » pensa la pauvre enfant. « Jamais je ne me suis vue si petite, jamais !

»Das war glücklich davon gekommen!« sagte Alice sehr erschrocken über die plötzliche Veränderung, aber froh, daß sie noch existirte; »und nun in den Garten!« und sie lief eilig nach der kleinen Thür: aber ach! die kleine Thür war wieder verschlossen und das goldene Schlüsselchen lag auf dem Glastische wie vorher. » Und es ist schlimmer als je,« dachte das arme Kind, »denn so klein bin ich noch nie gewesen, nein, nie!

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Better wizards than you have lost buttocks, you know!"

Почище тебя волшебники — и те оставались с одной ягодицей!

Herman Hesse Siddhartha

Tief empfand er, tiefer als jemals, in dieser Stunde die Unzerstörbarkeit jedes Lebens, die Ewigkeit jedes Augenblicks.

Deeply he felt, more deeply than ever before, in this hour, the indestructibility of every life, the eternity of every moment.

Глубоко, глубже, чем когда-либо, он почувствовал в этот час неуничтожаемость всякой жизни, вечность каждого мгновения.

Carlo Collodi Pinocchio

Era più grosso di un tacchino.

He was much larger than a turkey.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The Russians persecuted heresy more cruelly than the Inquisition had done.

Русские преследовали ересь безжалостнее, чем инквизиция.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Lieber will ich sterben, sterben, als euch sagen, was mein Mitternachts-Herz eben denkt.

Я предпочитаю умереть, умереть, чем сказать вам, о чем сейчас думает мое полночное сердце.

Rather will I die, rather will I die, than say unto you what my midnight-heart now thinketh.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Alles, was wir überhaupt beschreiben können, könnte auch anders sein.

Everything we describe at all could also be otherwise.

Whatever we can describe at all could be other than it is.

Все, что мы можем вообще описать, может также быть другим.

A. Dante Divina Commedia

che la Barbagia dov'io la lasciai.

Пред той Барбаджей, где живет она.

Than the Barbagia I have left her in.

Als das, wo ich sie ließ in jener Welt.

Aldous Huxley Brave New World

The huge table-topped buildings were no more, in a few seconds, than a bed of geometrical mushrooms sprouting from the green of park and garden.

Еще несколько секунд, и огромные плосковерхие здания обратились в кубистические подобья грибов, торчащих из садовой и парковой зелени.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Mais mon dessin, bien sûr, est beaucoup moins ravissant que le modèle.

But my drawing is certainly very much less charming than its model.

Но на моем рисунке он, конечно, далеко не так хорош, как был на самом деле.

F.Kafka Prozess

Verzichten wollte er auf die Hilfe des Malers nicht, dazu war er entschlossen, auch schien ihm diese Hilfe durchaus nicht fragwürdiger als die des Advokaten zu sein.

Отказываться от его помощи он не желал, это он решил твердо, причем в этой помощи он сомневался меньше, чем в помощи адвоката.

He did not want to do without the painter's help, that was what he had decided, and this help did not seem in any way less questionable than that of the lawyer.