filters query params help
third
Carlo Collodi Pinocchio

A questa terza bugia, il naso gli si allungò in un modo così straordinario, che il povero Pinocchio non poteva più girarsi da nessuna parte.

At this third lie, his nose became longer than ever, so long that he could not even turn around.

После этой третьей лжи его нос стал до того длинный, что бедный Пиноккио уже не мог повернуть головы.

A. Dante Divina Commedia

Ovidio è 'l terzo, e l'ultimo Lucano.

Овидий – третий, и за ним – Лукан.

The third is Ovid, and the last is Lucan.

Ovid der Dritt’, als letzter kommt Lukan.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Das erste Glied des Klammerausdruckes ist der Anfang der Formenreihe, das zweite die Form eines beliebigen Gliedes x der Reihe und das dritte die Form desjenigen Gliedes der Reihe, welches auf x unmittelbar folgt.

This bracketed expression is a variable: the first term of the bracketed expression is the beginning of the series of forms, the second is the form of a term x arbitrarily selected from the series, and the third is the form of the term that immediately follows x in the series.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

By the third day his eyes ached unbearably and his spectacles needed wiping every few minutes.

На третий день глаза у него болели невыносимо, и каждые несколько минут приходилось протирать очки.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Why are we all standing in the dark?" said a third voice, this one completely unfamiliar, a woman’s. _"Lumos."_

– Долго мы еще будем стоять тут во мраке? — раздался третий голос, женский и совсем незнакомый. — Люмос!

F.Kafka Prozess

»Natürlich nicht«, sagte der Maler, »dem zweiten Freispruch folgt die dritte Verhaftung, dem dritten Freispruch die vierte Verhaftung, und so fort.

– Ну, конечно, – сказал художник, – за вторым оправданием следует второй арест, за третьим оправданием – третий арест и так далее.

"Of course not," said the painter, "the second acquittal is followed by the third arrest, the third acquittal by the fourth arrest and so on.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

J'ai une troisième excuse : cette grande personne habite la France où elle a faim et froid.

I have a third reason: he lives in France where he is hungry and cold.

И, наконец, он живет во Франции, а там сейчас голодно и холодно.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Dritter Theil

Часть Третья

Third Part

Aldous Huxley Brave New World

For the third time the loving cup went round; "I drink to the imminence of His Coming," said Morgana Rothschild, whose turn it happened to be to initiate the circular rite.

Объявила громко, ликующе.

Herman Hesse Siddhartha

x

Third part

TROISIÈME PARTIE

Часть третья

Carlo Collodi Pinocchio

A quel secondo colpo si aprì una finestra del piano di sotto e si affacciò la solita Lumaca.

At that second knock, a window on the third floor opened and the same Snail looked out.

После второго стука открылось окно на третьем этаже и показалась та же самая Улитка.

A. Dante Divina Commedia

Lo terzo, che di sopra s'ammassiccia,

100 И третий, тот, который сверху лег, -

The third, that uppermost rests massively,

Die dritte höchste Stuf erschien mir itzt

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The third, Eastasia, only emerged as a distinct unit after another decade of confused fighting.

Третья, Остазия, оформилась как единое целое лишь спустя десятилетие, наполненное беспорядочными войнами.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

The last he had heard, the third Weasley brother was working in the Department of International Magical Cooperation at the Ministry of Magic.

Последнее, что он слышал о третьем из братьев Уизли, — что тот работает в Отделе международного магического сотрудничества Министерства магии.

F.Kafka Prozess

»Das Motiv scheint Ihnen zu gefallen«, sagte der Maler und holte ein drittes Bild herauf, »es trifft sich gut, daß ich noch ein ähnliches Bild hier habe.«

– Видно, вам нравится тема, – сказал художник, доставая третий холст. – Как удачно, что у меня есть еще одна подобная картина.

"You seem to like this subject," said the painter, picking up a third painting, "good job I've still got another, similar picture here."

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Et gronda le tonnerre d'un troisième rapide illuminé.

And they heard the roaring thunder of a third brilliantly lighted express.

И прогремел, сверкая, третий скорый поезд.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Immer ist für den Einsiedler der Freund der Dritte: der Dritte ist der Kork, der verhindert, dass das Gespräch der Zweie in die Tiefe sinkt.

Всегда для отшельника друг является третьим: третий -- это пробка, мешающая разговору двух опуститься в бездонную глубь.

The friend of the anchorite is always the third one: the third one is the cork which preventeth the conversation of the two sinking into the depth.

Aldous Huxley Brave New World

At his third meeting with the Savage, Helmholtz recited his rhymes on Solitude.

В третье свое посещенье Дикаря Гельмгольц прочел ему злополучный стишок.

Herman Hesse Siddhartha

Der Freund riet dem Händler: "Gib ihm von den Geschäften, die er für dich treibt, einen Drittel vom Gewinn, laß ihn aber auch denselben Anteil des Verlustes treffen, wenn Verlust entsteht.

The friend advised the merchant: "Give him from the business he conducts for you a third of the profits, but let him also be liable for the same amount of the losses, when there is a loss.

L’ami donna un conseil au commerçant: «Accorde-lui donc un tiers du gain sur les affaires qu’il traitera pour toi; mais fais- lui supporter aussi les pertes dans la même proportion, si pertes il y a.