filters query params help
three
Carlo Collodi Pinocchio

Alla parola tre! i due ragazzi presero i loro berretti di capo e li gettarono in aria.

At the word "Three!" the two boys pulled off their caps and threw them high in air.

По счету "три" оба мальчика сорвали с головы колпаки и подбросили их в воздух.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

A ogni modo acconsentì a continuare: — E quelle tre sorelle... imparavano a trarne...

However, he consented to go on. 'And so these three little sisters--they were learning to draw, you know--'

Впрочем, она согласилась продолжать рассказ. – И надо вам сказать, что эти три сестрички жили припиваючи...

Aldous Huxley Brave New World

Slowly, majestically, with a faint humming of machinery, the Conveyors moved forward, thirty-three centimters an hour.

Величаво, медленно, под тихий гул машин подвигались конвейеры -- на тридцать три сантиметра в час.

A. Dante Divina Commedia

e regna sempre in tre e 'n due e 'n uno,

И правит вечно, в трех и в двух единый,

And reigneth ever in Three and Two and One,

Und ewig lebt in einein, zwei’n und dreien,

F.Kafka Prozess

Und um Ihnen das zu erleichtern und Ihre Ankunft in der Bank möglichst unauffällig zu machen, habe ich diese drei Herren, Ihre Kollegen, hier zu Ihrer Verfügung gestellt.«

И чтобы облегчить вам этот шаг и сделать ваш приход по возможности незаметным, я и предоставил в ваше распоряжение этих трех господ, ваших коллег.

And to make things easier for you, and to let you get to the bank with as little fuss as possible I've put these three gentlemen, colleagues of yours, at your disposal."

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

The three of them looked cautiously over the banisters.

Бесшумно наклонившись над перилами, все трое посмотрели вниз.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

(Hat also ξ etwa die 3 Werte P, Q, R, so ist (ξ)=(P,Q,R).)

(Thus if ξ has the 3 values P, Q, R, then (ξ)=(P, Q, R).)

(E.g. if ξ has the three values P, Q, R, then (ξ)=(P, Q, R). )

(Если, например, "x" имеет три значения: Р, W, R, то, следовательно, (x) = (Р, W, R)

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Drei Mal Nein! rief er mit starker Stimme und strich sich den Bart – _Das_ weiss ich besser!

Трижды нет! -- воскликнул он твердым голосом и погладил себе бороду. -- Это знаю я лучше!

Three times Nay!" exclaimed he with a strong voice, and stroked his beard--"THAT do I know better!

Herman Hesse Siddhartha

Einst waren Samanas durch Siddharthas Stadt gezogen, pilgernde Asketen, drei dürre, erloschene Männer, nicht alt noch jung, mit staubigen und blutigen Schultern, nahezu nackt von der Sonne versengt, von Einsamkeit umgeben, fremd und feind der Welt, Fremdlinge und hagere Schakale im Reich der Menschen.

Once, Samanas had travelled through Siddhartha's town, ascetics on a pilgrimage, three skinny, withered men, neither old nor young, with dusty and bloody shoulders, almost naked, scorched by the sun, surrounded by loneliness, strangers and enemies to the world, strangers and lank jackals in the realm of humans.

Однажды через город, в котором жил Сиддхартха, прошли саманы -- три странника аскета, высохшие, угасшие люди, не старые и не молодые, с покрытыми пылью и кровью плечами, почти нагие, опаленные солнцем, окруженные одиночеством, чуждые и враждебные миру, пришельцы и исхудалые шакалы в царстве людей.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Le petit prince poursuivit: -Ta planète est tellement petite que tu en fais le tour en trois enjambées.

"Your planet is so small that three strides will take you all the way around it.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Then the face of Big Brother faded away again and instead the three slogans of the Party stood out in bold capitals:

Потом лицо Старшего Брата потускнело, и выступила четкая крупная надпись — три партийных лозунга:

Carlo Collodi Pinocchio

Pinocchio si provò due o tre volte: ma ogni volta che arrivava davanti al cerchio, invece di attraversarlo, ci passava più comodamente di sotto.

Pinocchio tried two or three times, but each time he came near the ring, he found it more to his taste to go under it.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

The Queen!' and the three gardeners instantly threw themselves flat upon their faces.

En este momento, Cinco, que había estado mirando ansiosamente por el jardín, gritó: «¡La Reina! ¡La Reina!» , y los tres jardineros se arrojaron inmediatamente de bruces en el suelo.

Aldous Huxley Brave New World

Lenina took two half-gramme tablets and Henry three.

Ленайна приняла две полуграммовых таблетки, а Генри -- три.

A. Dante Divina Commedia

Quelle tre donne li fur per battesmo

127 Он крестник был трех жен господня сада,

Those Maidens three, whom at the right-hand wheel

Anstatt der Taufe standen ihm die drei,

F.Kafka Prozess

»Wie?« rief K. und staunte die drei an.

– Что? – крикнул К. и уставился на трех молодых людей.

"What's that?" exclaimed K., and looked at the three in astonishment.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

The last three were all looking adoringly up at the witch and wizard.

Из концов волшебных палочек, из наконечника стрелы кентавра, из острия гоблинской шляпы и из ушей эльфа били сверкающие струи, и журчание воды примешивалось к хлопкам трансгрессии и к шороху бесчисленных подошв.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Wir können drei Arten der Beschreibung unterscheiden:

We may distinguish 3 kinds of description:

We can distinguish three kinds of description:

Мы можем различать три вида описаний:

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

"Unter drei Augen gesprochen, sagte erheitert der alte Papst (denn er war auf Einem Auge blind), in Dingen Gottes bin ich aufgeklärter als Zarathustra selber – und darf es sein.

"Говоря с глазу на полуглаз, -- сказал, повеселев, старый папа (ибо он был слеп на один глаз), -- в вопросах Бога я просвещеннее самого Заратустры -- и имею право на это.

"To speak before three eyes," said the old pope cheerfully (he was blind of one eye), "in divine matters I am more enlightened than Zarathustra himself--and may well be so.

Herman Hesse Siddhartha

Einstmals, als die beiden Jünglinge gegen drei Jahre bei den Samanas gelebt und ihre Übungen geteilt hatten, da erreichte sie auf mancherlei Wegen und Umwegen eine Kunde, ein Gerücht, eine Sage: Einer sei erschienen, Gotama genannt, der Erhabene, der Buddha, der habe in sich das Leid der Welt überwunden und das Rad der Wiedergeburten zum Stehen gebracht.

At one time, when the two young men had lived among the Samanas for about three years and had shared their exercises, some news, a rumour, a myth reached them after being retold many times: A man had appeared, Gotama by name, the exalted one, the Buddha, he had overcome the suffering of the world in himself and had halted the cycle of rebirths.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Une fleur à trois pétales, une fleur de rien du tout...

It was a flower with three petals, a flower of no account at all.

За все время ему попался только один цветок – крохотный, невзрачный цветок о трех лепестках...

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Like an answer, the three slogans on the white face of the Ministry of Truth came back at him:

И ответом встали перед его глазами три лозунга на белом фасаде министерства правды: