filters query params help
tie
J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

For a moment he considered accidentally-on-purpose showing her his cut hand as he helped her tie her parcel onto her owl. . . .

Чжоу считает, что он вел себя храбро.

Herman Hesse Siddhartha

Als sie am Ufer anlegten, half er ihm das Boot an den Pflöcken festbinden, darauf bat ihn der Fährmann, in die Hütte zu treten, bot ihm Brot und Wasser, und Siddhartha aß mit Lust, und aß mit Lust auch von den Mangofrüchten, die ihm Vasudeva anbot.

When they had reached the bank, he helped him to tie the boat to the stakes; after this, the ferryman asked him to enter the hut, offered him bread and water, and Siddhartha ate with eager pleasure, and also ate with eager pleasure of the mango fruits, Vasudeva offered him.

Когда они причалили к берегу, он помог ему привязать лодку к колышку, после чего перевозчик пригласил его войти в хижину, предложил ему хлеба, воды и плодов манго, и Сиддхартха поел всего с наслаждением.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

He would tie her naked to a stake and shoot her full of arrows like Saint Sebastian.

Голую привяжет к столбу, истычет стрелами, как святого Себастьяна.

Carlo Collodi Pinocchio

Legatemi e gettatemi là fra quelle fiamme.

Tie me up and throw me on those flames.

Вяжите меня и бросайте в пламя.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– L'attacher?

"Tie him!

– Привязывать?

Herman Hesse Siddhartha

Und wenn Siddhartha aufmerksam diesem Fluß, diesem tausendstimmigen Liede lauschte, wenn er nicht auf das Leid noch auf das Lachen hörte, wenn er seine Seele nicht an irgendeine Stimme band und mit seinem Ich in sie einging, sondern alle hörte, das Ganze, die Einheit vernahm, dann bestand das große Lied der tausend Stimmen aus einem einzigen Worte, das hieß Om: die Vollendung.

And when Siddhartha was listening attentively to this river, this song of a thousand voices, when he neither listened to the suffering nor the laughter, when he did not tie his soul to any particular voice and submerged his self into it, but when he heard them all, perceived the whole, the oneness, then the great song of the thousand voices consisted of a single word, which was Om: the perfection.

Et lorsque Siddhartha, prêtant l’oreille au son de ces mille et mille voix qui s’élevaient en même temps du fleuve, ne s’attacha plus seulement à celles qui clamaient la souffrance ou l’ironie, ou n’ouvrit plus son âme à l’une d’elles de préférence aux autres, en y faisant intervenir son Moi, mais les écouta toutes également, dans leur ensemble, dans leur Unité, alors il s’aperçut que tout l’immense concert de ces milliers de voix ne se composait que d’une seule parole: Om: la perfection.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

‘It was a good hanging,’ said Syme reminiscently. ‘I think it spoils it when they tie their feet together.

– Красивая получилась казнь, — мечтательно промолвил Сайм. — Когда им связывают ноги, по-моему, это только портит картину.

Carlo Collodi Pinocchio

– Pigliatemi lì quell’Arlecchino, legatelo ben bene, e poi gettatelo a bruciare sul fuoco.

"Take Harlequin, tie him, and throw him on the fire.

– Хватайте Арлекина, свяжите его хорошенько и бросьте в огонь.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Mais si tu ne l'attaches pas, il ira n'importe où, et il se perdra...

"But if you don't tie him," I said, "he will wander off somewhere, and get lost."

– Но ведь если ты его не привяжешь, он забредет неведомо куда и потеряется.

Herman Hesse Siddhartha

Er gebietet Wohlwollen, Schonung, Mitleid, Duldung, nicht aber Liebe; er verbot uns, unser Herz in Liebe an Irdisches zu fesseln."

He commands benevolence, clemency, sympathy, tolerance, but not love; he forbade us to tie our heart in love to earthly things."