filters query params help
top
J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"So top grade’s O for ‘Outstanding,’" she was saying, "and then there’s A —"

– Значит, высшая «П» — «превосходно», — говорила она, — затем идет «У»…

Aldous Huxley Brave New World

Uphill and down, across the deserts of salt or sand, through forests, into the violet depth of canyons, over crag and peak and table-topped mesa, the fence marched on and on, irresistibly the straight line, the geometrical symbol of triumphant human purpose.

Пересекая горы и долы, солончаки и пески, леса и лиловые недра каньонов, через утесы, острые пики и плоские месы1 гордо и неудержимо по прямой шла вдаль ограда -- геометрический символ победной воли человека.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

He was rolling down a mighty corridor, a kilometre wide, full of glorious, golden light, roaring with laughter and shouting out confessions at the top of his voice.

Он катился по гигантскому, в километр шириной, коридору, залитому чудесным золотым светом, громко хохотал и во все горло выкрикивал признания.

F.Kafka Prozess

Seine Blicke fielen auf das letzte Stockwerk des an den Steinbruch angrenzenden Hauses.

As he looked round, he saw the top floor of the building next to the quarry.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Topi," mi rassicurò Guglielmo.

«Крысы», — привел меня в чувство учитель.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Tu non stai attenta! — disse il Topo ad Alice severamente. — A che cosa pensi?

'You are not attending!' said the Mouse to Alice severely. 'What are you thinking of?'

–¡No me estás escuchando! --protestó el Ratón, dirigiéndose a Alicia--. ¿Dónde tienes la cabeza?

« Vous ne m’écoutez pas, » dit la Souris à Alice d’un air sévère. « À quoi pensez-vous donc ? »

– Ты не слушаешь! – строго сказала Алисе Мышь.

Tod!« »Du paßt nicht auf!« sagte die Maus strenge zu Alice. »Woran denkst du?«

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Il faudrait les mettre les uns sur les autres...

"We would have to put them one on top of the other," he said.

– Их пришлось бы поставить друг на друга...

Carlo Collodi Pinocchio

– Se tutti i gatti ti somigliassero, fortunati i topi!

"If all the cats were like you, how lucky the mice would be!"

– Если бы все кошки были такие, как ты, можно было бы позавидовать мышам!

A. Dante Divina Commedia

di questo monte, ridere e felice».

Она с улыбкой, радостная, ждет".

Smiling and happy, on this mountain's top.

Des hohen Berges Gipfel dir verheißt.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Und als er auf die Höhe des Bergrückens kam, siehe, da lag das andere Meer vor ihm ausgebreitet: und er stand still und schwieg lange.

И когда он достиг вершины горного хребта, он увидел другое море, расстилавшееся перед ним, и он остановился и долго молчал.

And when he had reached the top of the mountain-ridge, behold, there lay the other sea spread out before him: and he stood still and was long silent.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Top secret.

Большой секрет.

Aldous Huxley Brave New World

"But you know quite well, John" (how difficult it is to sound persuasive at the top of one's voice!) "I asked them on purpose to meet you."

– Но, Джон, ты ведь отлично знаешь, -- (как, однако, трудно придавать голосу убедительность, когда кричишь), -- что я их пригласил именно на встречу с тобой.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Under his hand there was a dial with a lever on top and figures running round the face.

Рука его лежала на рычаге с круговой шкалой, размеченной цифрами.

F.Kafka Prozess

Aber statt zu arbeiten, drehte er sich in seinem Sessel, verschob langsam einige Gegenstände auf dem Tisch, ließ dann aber, ohne es zu wissen, den ganzen Arm ausgestreckt auf der Tischplatte liegen und blieb mit gesenktem Kopf unbeweglich sitzen.

Но вместо того, чтобы приняться за дело, он беспокойно ерзал в кресле, медленно передвигая предметы на столе, а потом помимо воли опустил вытянутую руку на стол, склонил голову и застыл в неподвижности.

But instead of working he turned round in his chair, slowly moved various items around his desk, but then, without being aware of it, he lay his arm stretched out on the desk top and sat there immobile with his head sunk down on his chest.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Cosa fanno i topi qui?"

«Что они тут делают?»

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– No, do...po, — riprese il Topo irato, scandendo le sillabe.

'I had not!' cried the Mouse, sharply and very angrily.

–¡Nada de eso! --chilló el Ratón--.

« Détour ! » dit la Souris d’un ton sec. « Croyez-vous donc que je manque de véracité ? »

»Mitnichten!« sagte die Maus entschieden und sehr ärgerlich.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Lorsque je revins de mon travail, le lendemain soir, j'aperçus de loin mon petit prince assis là-haut, les jambes pendantes.

When I came back from my work, the next evening, I saw from some distance away my little price sitting on top of a wall, with his feet dangling.

На другой вечер, покончив с работой, я вернулся туда и еще издали увидел, что Маленький принц сидит на краю стены, свесив ноги.

Carlo Collodi Pinocchio

Riavutosi, peraltro, dal primo sbigottimento, cominciò a piangere, a strillare, a battere i piedi in terra per la disperazione, e piangendo diceva:

When he came to himself, he began to cry and shriek at the top of his lungs, stamping his feet on the ground and wailing all the while:

Когда прошел первый испуг, он начал хныкать и плакать, топать в отчаянии ногами и говорить сквозь слезы:

A. Dante Divina Commedia

tanto, che li augelletti per le cime

Чтобы умолкли птички, оробев

So that the little birds upon their tops

Daß es die Vöglein hindert’, im Gesang

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Süsslich und übermürbe wird in ihrer Hand die Frucht: windfällig und wipfeldürr macht ihr Blick den Fruchtbaum.

Приторным и гнилым становится плод в их руках: взор их подтачивает корень и делает сухим валежником плодовое дерево.

Mawkish and over-mellow becometh the fruit in their hands: unsteady, and withered at the top, doth their look make the fruit-tree.