filters query params help
total
L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Und es ist unsinnig, von der Anzahl aller Gegenstände zu sprechen.

And it is senseless to speak of the number of all objects.

And it is nonsensical to speak of the total number of objects.

И вообще бессмысленно говорить о количестве всех объектов.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Ho già detto che aveva talvolta di questi momenti di totale mancanza di attività, come se il ciclo incessante degli astri si fosse arrestato, ed egli con esso e con essi.

Я уже говорил, что у него иногда случались такие припадки безволия, совершенной прострации и праздности, как будто внезапно движение планет его жизни останавливалось и он останавливался сам вместе с движением и с планетами.

Aldous Huxley Brave New World

"Are you?" said Helmholtz, with a total absence of interest.

– Неужели, -- произнес Гельмгольц без всякого интереса.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Now, however, it looked totally unrecognizable.

Теперь, однако, кабинет изменился до неузнаваемости.

Herman Hesse Siddhartha

Nämlich so: eine Wahrheit läßt sich immer nur aussprechen und in Worte hüllen, wenn sie einseitig ist.

That's like this: any truth can only be expressed and put into words when it is one-sided.

Tout ce qui est pensée est unilatéral et tout ce qui est unilatéral, tout ce qui n’est que moitié ou partie, manque de totalité, manque d’unité; et pour le traduire il n’y a que les mots.

Односторонним является все, что мыслится умом и высказывается словами -- все односторонне, все половинчато, во всем не хватает целостности, единства.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

But the curious thing was that while he was doing so a totally different memory had clarified itself in his mind, to the point where he almost felt equal to writing it down.

Но любопытно, что, пока он водил пером, в памяти у него отстоялось совсем другое происшествие, да так, что хоть сейчас записывай.

F.Kafka Prozess

Hält es mein Herz nicht aus, so wird es doch wenigstens hier eine würdige Gelegenheit finden, gänzlich zu versagen.«

If my heart does totally give out then at least it will have found a worthy affair to fail in."

M.Heidegger Sein und Zeit

Ein totales Verhülltbleiben wäre unverständlich, zumal das Dasein über ein Seinsverständnis seiner selbst verfügt, mag es noch so unbestimmt fungieren.

Тотальная пропажа в скрытости была бы непонятна, тем более что присутствие располагает бытийным пониманием самого себя, сколь бы неопределенно оно ни функционировало.

J. Derrida de la Grammatologie

L'histoire de l'écriture, comme histoire de la science, circulerait entre les deux époques de l'écriture universelle, entre deux simplicités, entre deux formes de transparence et d'univocité: une pictographie absolue redoublant la totalité de l'étant naturel dans une consommation effrénée de signifiants, et une graphie absolument formelle réduisant à presque rien la dépense signifiante.

История письма, как и история науки, должна была бы развертываться между двумя эпохами универсального письма, между двумя эпохами простоты, между двумя формами прозрачности и однозначности, а именно между абсолютной пиктографией, удваивающей целостность естественно-сущего в процессе безудержного потребления означающих, и абсолютно формальной графией, сводящей почти на нет затрату означающих.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Ardii, per la prima e l'ultima volta in vita mia, una conclusione teologica: "Ma come può esistere un essere necessario totalmente intessuto di possibile?

Я осмелился в первый и в последний раз в моей жизни вывести богословское умозаключение: «Но как это может быть, чтобы непреложное существо не было связано законами возможности?

Aldous Huxley Brave New World

In the cinematographic twilight, Bernard risked a gesture which, in the past, even total darkness would hardly have emboldened him to make.

В кинематографической полумгле Бернард отважился на то, на что в прошлом вряд ли решился бы даже в полной темноте.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

And he had promised that he, Ron, and Hermione would continue Hagrid’s totally pointless attempts to civilize the giant. . . .

А он-то по глупости обещал, что они втроем, с Роном и Гермионой, будут продолжать абсолютно бессмысленные попытки Хагрида цивилизовать этого гиганта!

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The recurrent economic crises of past times were totally unnecessary and are not now permitted to happen, but other and equally large dislocations can and do happen without having political results, because there is no way in which discontent can become articulate.

В повторявшихся экономических кризисах прошлого не было никакой нужды, и теперь их не допускают; могут происходить и происходят другие, столь же крупные неурядицы, но политических последствий они не имеют, потому что не оставлено никакой возможности выразить недовольство во внятной форме.

F.Kafka Prozess

Du hast wahrscheinlich zu seinem vollständigen Zusammenbrechen beigetragen und beschleunigst so den Tod eines Mannes, auf den du angewiesen bist.

И, наверно, ты больше всех виноват в том, что он совсем погибает, ты ускоряешь смерть человека, от которого сам зависишь.

You have probably contributed to his total collapse and so brought the very man who you are dependent on closer to his death.

J. Derrida de la Grammatologie

Ils doivent ainsi revêtir, l'un et l'autre, la forme de la raison comme processus de dégradation qui, entre deux universalités et de catastrophe en catastrophe, devrait revenir à une réappropriation totale de la présence.

Обе они должны быть облечены в форму разума как процесса деградации, который, развертываясь между этими двумя всеобщностями от одной катастрофы к другой, должен был бы вновь привести к полному овладению наличием.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

The story was told in five minutes, by the end of which Ron’s indignation had been replaced by a look of total incredulity.

Весь рассказ занял у него пять минут, по прошествии которых негодование на лице Рона уступило место глубокому недоверию.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Thoughts which came of their own accord but seemed totally uninteresting began to flit through his mind.

В голове замелькали мыслн, совсем ненужные.

F.Kafka Prozess

Wie war er doch dagesessen, schon vom bloßen Entschluß, sich selbst zu verteidigen, gänzlich benommen?

How could he have sat there totally convinced of the need to do his own defence?

J. Derrida de la Grammatologie

L'accès à l'écriture phonétique constitue à la fois un degré supplémentaire de la représentativité et une révolution totale dans la structure de la représentation.

Переход к фонетическому письму представляет собой одновременно и новую ступень представительства, и полный переворот в самой структуре представления.