filters query params help
type
George Orwell Nineteen Eighty-Four

It was curious how that beetle-like type proliferated in the Ministries: little dumpy men, growing stout very early in life, with short legs, swift scuttling movements, and fat inscrutable faces with very small eyes.

Любопытно, как размножился в министерствах жукоподобный тип: приземистые, коротконогие, очень рано полнеющие мужчины с суетливыми движениями, толстыми непроницаемыми лицами и маленькими глазами.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

(Es gibt nicht, wie Russell meinte, für jede »Type« ein eigenes Gesetz des Widerspruches, sondern Eines genügt, da es auf sich selbst nicht angewendet wird.)

(There is not, as Russell supposed, for every "type" a special law of contradiction; but one is sufficient, since it is not applied to itself.)

(There is not, as Russell thought, a special law of contradiction for each ‘type’; one law is enough, since it is not applied to itself.)

(Для каждого "типа" нет своего особого закона противоречия, как полагал Рассел, но достаточно одного, так как он ведь не применяется к самому себе.)

J. Derrida de la Grammatologie

Si nous nous autorisons provisoirement à traiter de cette structure historique en fixant notre attention sur des textes de type philosophique ou littéraire, ce n'est pas pour y reconnaître l'origine, la cause ou l'équilibre de la structure.

Хотя мы покамест и позволяем себе рассуждать об этой исторической структуре на примере текстов философского или литературного типа, это делается вовсе не для того, чтобы именно в них обнаружить начало, причину или внутреннее равновесие этой структуры.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Je höher von Art, je seltener geräth ein Ding.

Чем совершеннее вещь, тем реже она удается.

The higher its type, always the seldomer doth a thing succeed.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

It was the type that seemed to flourish best under the dominion of the Party.

Этот тип как-то особенно процветал под партийной властью.

J. Derrida de la Grammatologie

On n'a pas encore atteint l'écriture purement phonographique (de type alphabétique par exemple) dans laquelle le signifiant visible renvoie à une unité phonique qui en elle-même n'a aucun sens.

Еще не возникло чисто фонетическое письмо (например, алфавит), в котором видимое означающее [буква] отсылало бы к звуковым единицам, лишенным собственного смысла.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Das ist eine arme kranke Art, eine Pöbel-Art: sie sehn schlimm diesem Leben zu, sie haben den bösen Blick für diese Erde.

Это бедный, больной род, род толпы -- они дурно смотрят на эту жизнь, у них дурной глаз на эту землю.

They are a poor sickly type, a populace-type: they look at this life with ill-will, they have an evil eye for this earth.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The round Mongol faces had given way to faces of a more European type, dirty, bearded and exhausted.

Круглые монгольские лица сменились более европейскими, грязными, небритыми, изнуренными.

J. Derrida de la Grammatologie

Dans notre société, où le type civil est apparu, les éléments d'écriture pictographique seraient sauvages, les éléments idéo-phonographiques seraient barbares.

В нашем обществе, где возникает цивилизованное состояние, элементы пиктографического письма были бы дикарскими, а элементы идео-фонографического письма — варварскими.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Der Bauer ist heute der Beste; und Bauern-Art sollte Herr sein!

Крестьянин сегодня лучше всех других; и крестьянский тип должен бы быть господином!

The peasant is at present the best; and the peasant type should be master!