filters query params help
unsere
Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Se non c'è un significato, — disse il Re, — noi usciamo da un monte di fastidi, perchè non è necessario trovarvelo.

'If there's no meaning in it,' said the King, 'that saves a world of trouble, you know, as we needn't try to find any.

»Wenn kein Sinn darin ist,« sagte der König, »das spart uns ja ungeheuer viel Arbeit; dann haben wir nicht nöthig, ihn zu suchen.

A. Dante Divina Commedia

che per parlar saremmo a pena uditi.

Что заглушил бы звуки разговора.

That speaking we should hardly have been heard.

So nah, daß wir uns sprechend kaum verstunden.

Herman Hesse Siddhartha

Antwortete Siddhartha: "Wie alt wohl, meinst du, ist unser ältester Samana, unser ehrwürdiger Lehrer?"

Siddhartha answered: "How old, would you think, is our oldest Samana, our venerable teacher?"

À quoi Siddhartha répondit: «Quel âge crois-tu pouvoir donner au plus vieux de nos Samanas, à notre vénérable maître?»

И сказал Сиддхартха: -- Сколько по-твоему лет старейшему самане, нашему до стопочтенному учителю?

M.Heidegger Sein und Zeit

Es geht in der Tat um eine »Selbstverständlichkeit«, die wir uns näher bringen wollen, soweit das für die Aufhellung des Vorgehens dieser Abhandlung von Belang ist.

Речь идет в действительности о "самопонятности", которую мы хотим рассмотреть ближе, насколько это имеет отношение к прояснению подходов данного трактата.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Sagt mir, meine Brüder: was gilt uns als Schlechtes und Schlechtestes?

Скажите мне, братья мои: что считается у нас худым и наихудшим?

Tell me, my brother, what do we think bad, and worst of all?

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

(Hiermit ist die Art und Weise gekennzeichnet, wie eine spezielle mögliche Notation uns allgemeine Aufschlüsse geben kann.)

(Herewith is indicated the way in which a special possible notation can give us general information.)

(This serves to characterize the way in which something general can be disclosed by the possibility of a specific notation.)

(Этим самым указано, как возможный специальный способ записи может дать нам общую информацию.)

F.Kafka Prozess

Unsere Behörde, soweit ich sie kenne, und ich kenne nur die niedrigsten Grade, sucht doch nicht etwa die Schuld in der Bevölkerung, sondern wird, wie es im Gesetz heißt, von der Schuld angezogen und muß uns Wächter ausschicken.

Наше ведомство – насколько оно мне знакомо, хотя мне там знакомы только низшие чины, – никогда, по моим сведениям, само среди населения виновных не ищет: вина, как сказано в законе, сама притягивает к себе правосудие, и тогда властям приходится посылать нас, то есть стражу.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Volevo dire, — continuò il Dronte, offeso, — che il miglior modo di asciugarsi sarebbe di fare una corsa scompigliata.

'What I was going to say,' said the Dodo in an offended tone, 'was, that the best thing to get us dry would be a Caucus-race.'

–Lo que yo iba a decir --siguió el Dodo en tono ofendido-- es que el mejor modo para secarnos sería una Carrera Loca.

« J’allais proposer, » dit le Dodo d’un ton vexé, « une course cocasse ; c’est ce que nous pouvons faire de mieux pour nous sécher. »

»Was ich sagen wollte,« sprach der Dodo in gereiztem Tone, »war, daß das beste Mittel uns zu trocknen ein Caucus-Rennen wäre.«

A. Dante Divina Commedia

su l'orlo ch'è di pietra e 'l sabbion serra.

Сжимающий песчаную страну.

Which is of stone, and shutteth in the sand.

Und vorgestreckt auf unsers Dammes Rand,

Herman Hesse Siddhartha

Sprach Govinda: "Vielleicht sechzig Jahre mag unser Ältester zählen."

Quoth Govinda: "Our oldest one might be about sixty years of age."

Govinda lui dit: «Le plus âgé d’entre nous peut bien avoir soixante ans.»

M.Heidegger Sein und Zeit

Aber bislang wird uns die Kenntnis der Primitiven durch die Ethnologie bereitgestellt.

Но до сих пор знание о первобытных предоставляется нам этнологией.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Aber ein Grauen ist uns der entartende Sinn, welcher spricht: "Alles für mich."

Но ужасом является для нас вырождающееся чувство, которое говорит: "все для меня".

But a horror to us is the degenerating sense, which saith: "All for myself."

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Der Satz ist ein Modell der Wirklichkeit, so wie wir sie uns denken.

The proposition is a model of the reality as we think it is.

A proposition is a model of reality as we imagine it.

Предложение – модель действительности, как мы ее себе мыслим.

F.Kafka Prozess

Er läßt Euch durchprügeln und uns mit!«

He'd see to it you got a right thumping, and us and all!"

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Alice rispose sollecitamente sempre pronta a parlare del suo animale prediletto: — La mia gatta.

Alice replied eagerly, for she was always ready to talk about her pet: 'Dinah's our cat.

Alice antwortete eifrig, denn sie sprach gar zu gern von ihrem Liebling: »Dinah ist unsere Katze.

A. Dante Divina Commedia

che ne conceda i suoi omeri forti».

Чтоб нам спуститься на его плечах".

That he concede to us his stalwart shoulders.

Den starken Rücken uns zur Fahrt zu leih’n.

Herman Hesse Siddhartha

Er wird siebzig werden und achtzig, und du und ich, wir werden ebenso alt werden und werden uns üben, und werden fasten, und werden meditieren.

He'll turn seventy and eighty, and you and me, we will grow just as old and will do our exercises, and will fast, and will meditate.

Он проживет и семьдесят, и восемьдесят.

M.Heidegger Sein und Zeit

Gefaßt ist es noch nicht, aber wir haben uns jetzt in die Möglichkeit gebracht, das Phänomen in den Blick zu bringen.

Схватить мы его еще не схватили, но привели себя теперь к возможности ввести феномен в обзор.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Muthig, unbekümmert, spöttisch, gewaltthätig – so will uns die Weisheit: sie ist ein Weib und liebt immer nur einen Kriegsmann.

Беззаботными, насмешливыми, сильными -- такими хочет нас мудрость: она -- женщина и любит всегда только воина.

Courageous, unconcerned, scornful, coercive--so wisdom wisheth us; she is a woman, and ever loveth only a warrior.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Mit den Sätzen aber verständigen wir uns.

By means of propositions we explain ourselves.

With propositions, however, we make ourselves understood.

Но мы объясняемся при помощи предложений.

F.Kafka Prozess

Damit ist es für heute genug und wir können uns verabschieden, allerdings nur vorläufig.

На сегодня хватит, и мы можем попрощаться – правда, только на время.

That's enough for one day and we can take our leave of each other, for the time being at least.