filters query params help
vague
F.Kafka Prozess

Viele glaubten, es liege K. sehr viel daran, den Tischler Lanz zu finden, dachten lange nach, nannten seine Tischler, der aber nicht Lanz hieß, oder einen Namen, der mit Lanz eine ganz entfernte Ähnlichkeit hatte, oder sie fragten bei Nachbarn oder begleiteten K. zu einer weit entfernten Tür, wo ihrer Meinung nach ein derartiger Mann möglicherweise in Aftermiete wohne oder wo jemand sei, der bessere Auskunft als sie selbst geben könne.

Многие решали, что для К. очень важно отыскать столяра Ланца, долго думали, называли столяра с другой фамилией, не Ланц, или с фамилией, лишь отдаленно звучащей как "Ланц", расспрашивали и соседей, провожали К. до какой-нибудь дальней двери, где, по их мнению, такой человек мог снимать угол или где кто-нибудь лучше знал жильцов, чем они сами.

There were many who thought it must be very important for K. to find Lanz the joiner and thought long about it, naming a joiner who was not called Lanz or giving a name that had some vague similarity with Lanz, or they asked neighbours or accompanied K. to a door a long way away where they thought someone of that sort might live in the back part of the building or where someone would be who could advise K. better than they could themselves.

A. Dante Divina Commedia

Né per ambage, in che la gente folle

31 Не притчами, в которых вязло много

Not in vague phrase, in which the foolish folk

In Rätseln nicht, wie man sie einst vernommen,

Aldous Huxley Brave New World

Like the vague torsos of fabulous athletes, huge fleshy clouds lolled on the blue air above their heads.

Как дымчатые торсы сказочных атлетов, висели в синих высях сытые громады облаков.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Winston halted, stood for several seconds wondering vaguely what to do, then turned round and began to retrace his steps.

Уинстон остановился, постоял несколько секунд, рассеянно соображая, что делать, потом повернул назад.

J. Derrida de la Grammatologie

Sa vague survit aux conditions de sa nécessité: elle continue à l'âge de l'imprimerie.

Ее волна переживает век ее необходимости и продолжается в век печатных станков.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

He felt vaguely as though something was closing in on him.

Ощущение — будто что-то на тебя надвигается.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Oh, vi prego di scusarmi! — ella esclamò con voce angosciata e cominciò a raccoglierli con molta sollecitudine, perchè invasa dall'idea dei pesciolini pensava di doverli prontamente raccogliere e rimettere sul loro banco se non li voleva far morire.

'Oh, I beg your pardon!' she exclaimed in a tone of great dismay, and began picking them up again as quickly as she could, for the accident of the goldfish kept running in her head, and she had a vague sort of idea that they must be collected at once and put back into the jury-box, or they would die.

« Oh ! je vous demande bien pardon ! » s’écria-t-elle toute confuse, et elle se mit à les ramasser bien vite, car l’accident arrivé aux poissons rouges lui trottait dans la tête, et elle avait une idée vague qu’il fallait les ramasser tout de suite et les remettre sur les bancs, sans quoi ils mourraient.

– Простите, пожалуйста! – огорченно вскричала Алиса и принялась торопливо подбирать присяжных; случай с аквариумом не шел у нее из ума, и ей почему-то казалось, что, если не подобрать присяжных как можно скорее и не посадить их обратно на скамью, они непременно погибнут.

»Oh, ich bitte um Verzeihung,« rief sie mit sehr bestürztem Tone, und fing an, sie so schnell wie möglich aufzunehmen; denn der Unfall mit den Goldfischen lag ihr noch im Sinne, und sie hatte eine unbestimmte Art Vorstellung, als ob sie gleich gesammelt und wieder in ihr Pult getan werden müßten, sonst würden sie sterben.

F.Kafka Prozess

Ebenso nutzlose wie langweilige Reden, die K. in der Schlußabrechnung mit keinem Heller zu bezahlen gedachte.

Время от времени он читал К. всякие пустячные наставления, словно малолетнему ребенку.

Now and then he would give K. some vague warning of the sort you give to children.

Aldous Huxley Brave New World

Her vague eyes brightened with recognition.

Мутный взгляд ее просветлел узнавая.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

He knelt down and began picking some, partly to pass the time away, but also from a vague idea that he would like to have a bunch of flowers to offer to the girl when they met.

Он присел и стал рвать цветы — отчасти чтобы убить время, отчасти со смутным намерением преподнести ей букет.

J. Derrida de la Grammatologie

"Il faudrait substituer tout de suite le naturel à l'artificiel; mais cela est impossible tant qu'on n'a pas étudié les sons de la langue; car détachés de leurs signes graphiques, ils ne représentent plus que des notions vagues, et l'on préfère encore l'appui, même trompeur, de l'écriture.

"Нужно как можно скорее заменить искусственное естественным; но это невозможно, поскольку звуки языка изучены плохо; [вне своих графических изображений звуки становятся расплывчатыми, что порождает потребность в обманчивой опоре письма].

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Luna said vaguely that she did not know how soon Rita’s interview with Harry would appear in _The Quibbler,_ that her father was expecting a lovely long article on recent sightings of Crumple-Horned Snorkacks. "And, of course, that’ll be a very important story, so Harry’s might have to wait for the following issue," said Luna.

Полумна уклончиво сказала, что не знает, скоро ли интервью Риты с Гарри появится в «Придире»: ее отец рассчитывает получить шикарную большую статью о недавних наблюдениях за морщерогими кизляками. «А так как это очень важная статья, то Гарри, скорее всего, придется подождать до следующего выпуска», — пояснила Полумна.

F.Kafka Prozess

Er dachte gar nicht daran, irgendeine andere Partei vorzulassen, und nur undeutlich kam ihm zu Bewußtsein, wie angenehm es sei, daß die Leute draußen in dem Glauben waren, er verhandle noch mit dem Fabrikanten und es könne aus diesem Grunde niemand, nicht einmal der Diener, bei ihm eintreten.

Он и не подумал впустить следующего клиента и только неясно сознавал, насколько это удачно, что люди там, в приемной, уверены, будто он еще занят с фабрикантом, и поэтому никто, даже курьер, не решается войти к нему.

It did not enter his head to show anyone else into his office and only became vaguely aware of how nice it was that the people outside thought he was still negotiating with the manufacturer and, for this reason, he could not let anyone in to see him, not even the servitor.

Aldous Huxley Brave New World

Linda looked on, vaguely and uncomprehendingly smiling.

Линда глядела с зыбкой, бессмысленной улыбкой.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The fighting, when there is any, takes place on the vague frontiers whose whereabouts the average man can only guess at, or round the Floating Fortresses which guard strategic spots on the sea lanes.

Бои — когда бои идут — развертываются на отдаленных границах, о местоположении которых рядовой гражданин может только гадать, или вокруг плавающих крепостей, которые контролируют морские коммуникации.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Daddy sold it to them," said Luna vaguely, turning a page of _The Quibbler._ "He got a very good price for it too, so we’re going to go on an expedition to Sweden this summer and see if we can catch a Crumple-Horned Snorkack."

– Папа им его продал, — рассеянно сказала Полумна, переворачивая страницу своего журнала. — И очень прилично на этом заработал, так что этим летом мы снаряжаем экспедицию в Швецию — посмотрим, удастся ли нам поймать хоть одного морщерогого кизляка.