filters query params help
valley
A. Dante Divina Commedia

de la valle d'abisso dolorosa

И страшный срыв гудел у наших ног,

Of the abysmal valley dolorous,

Des qualenvollen Abgrunds, dessen Kluft

Aldous Huxley Brave New World

So I crawled down into the valley by the way we had come.

Чуть не ползком стал спускаться обратно в долину.

Carlo Collodi Pinocchio

Arrivato sulla strada maestra, si voltò in giù a guardare nella sottoposta pianura, e vide benissimo, a occhio nudo, il bosco dove disgraziatamente aveva incontrato la Volpe e il Gatto: vide, fra mezzo agli alberi, inalzarsi la cima di quella Quercia grande, alla quale era stato appeso ciondoloni per il collo; ma guarda di qui, guarda di là, non gli fu possibile di vedere la piccola casa della bella Bambina dai capelli turchini.

When he reached it, he looked into the valley far below him and there he saw the wood where unluckily he had met the Fox and the Cat, and the tall oak tree where he had been hanged; but though he searched far and near, he could not see the house where the Fairy with the Azure Hair lived.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Aus schweigsamem Gebirge und Gewittern des Schmerzes rauscht meine Seele in die Thäler.

С молчаливых гор и грозовых туч страдания с шумом спускается моя душа в долины.

Out of silent mountains and storms of affliction, rusheth my soul into the valleys.

A. Dante Divina Commedia

là entro certe ne la valle cerno,

Встают его мечети, багровея,

Within there in the valley I discern

Hab’ ich im Tale jener Stadt Moscheen,

Aldous Huxley Brave New World

Down in the valley, the coyotes were howling at the moon.

Внизу, в долине, воют на луну койоты.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Mund bin ich worden ganz und gar, und Brausen eines Bachs aus hohen Felsen: hinab will ich meine Rede stürzen in die Thäler.

Я всецело сделался устами и шумом ручья, ниспадающего с высоких скал; вниз, в долины, хочу я низринуть мою речь.

Utterance have I become altogether, and the brawling of a brook from high rocks: downward into the valleys will I hurl my speech.

A. Dante Divina Commedia

per un sentier ch'a una valle fiede,

К средине круга, в сторону обрыва,

Along a path that strikes into a valley,

Wo sich der Pfad nach einem Tale zieht,

Aldous Huxley Brave New World

From Guildford the down-line followed the Wey valley to Godalming, then, over Milford and Witley, proceeded to Haslemere and on through Petersfield towards Portsmouth.

От Гилфорда авиатрасса Лондон-Портсмут идет вдоль Уэйской долины к Годалмингу, а оттуда над Милфордом и Уитли к Хейлзмиру и дальше, через Питерсфилд, на Портсмут.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Da sprach es wieder ohne Stimme zu mir: `Oh Zarathustra, wer Berge zu versetzen hat, der versetzt auch Thäler und Niederungen.` -

Тогда опять сказала она мне беззвучно: "О Заратустра, кто должен двигать горами, тот передвигает также долины и низменности". --

Then was there again spoken unto me without voice: "O Zarathustra, he who hath to remove mountains removeth also valleys and plains."--