filters query params help
vieux
Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

"Sei vecchio, caro babbo" — gli disse il ragazzino —

'You are old, Father William,' the young man said,

"Ha envejecido, Padre Guillermo," dijo el chico,

« Vous êtes vieux, Père Guillaume.

– Папа Вильям, – сказал любопытный малыш, – {3}

»Ihr seid alt, Vater Martin,« so sprach Junker Tropf,

Herman Hesse Siddhartha

Träume kamen ihm und rastlose Gedanken aus dem Wasser des Flusses geflossen, aus den Sternen der Nacht gefunkelt, aus den Strahlen der Sonne geschmolzen, Träume kamen ihm und Ruhelosigkeit der Seele, aus den Opfern geraucht, aus den Versen der Rig-Veda gehaucht, aus den Lehren der alten Brahmanen geträufelt.

Dreams and restless thoughts came into his mind, flowing from the water of the river, sparkling from the stars of the night, melting from the beams of the sun, dreams came to him and a restlessness of the soul, fuming from the sacrifices, breathing forth from the verses of the Rig-Veda, being infused into him, drop by drop, from the teachings of the old Brahmans.

Les eaux du fleuve dans leur cours lui apportaient des rêves et des pensées sans fin, les étoiles dans leur scintillement, les rayons du soleil dans leur ardeur dévorante, la fumée des sacrifices, le souffle mystérieux qui passait dans les vers du Rig- Veda, la science distillée par les vieux brahmanes, toutes ces choses peuplaient son esprit et répandaient l’inquiétude dans son âme.

J. Derrida de la Grammatologie

C'est, au nom de la liberté des peuples décolonisés, une critique des jeunes Etats qui se liguent avec les vieux Etats tout à l'heure dénoncés (" complicité entre les jeunes Etats et une société internationale de nantis ").

В нем мы видим – во имя свободы народов, освободившихся от колоннализма, — критику молодых государств, вступающих в союзы со старыми государствами, которые тоже подвергаются критике (речь идет о "сговоре между молодыми государствами и международным сообществом богачей").

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Mais le petit prince, ayant achevé ses préparatifs, ne voulut point peiner le vieux monarque:

But the little prince, having now completed his preparations for departure, had no wish to grieve the old monarch.

Маленький принц уже совсем собрался в дорогу, но ему не хотелось огорчать старого монарха.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

"Sei vecchio, caro babbo" — gli disse il ragazzino —

'You are old,' said the youth, 'as I mentioned before,

"Ha envejecido," dijo el muchacho,

– Vous êtes vieux, je vous l’ai dit,

Я спокойно стою вверх ногами.

»Ihr seid alt,« sprach der Sohn, »wie vorhin schon gesagt,

Herman Hesse Siddhartha

Schnell hast du jede Übung gelernt, oft haben die alten Samanas dich bewundert.

Quickly, you've learned every exercise, often the old Samanas have admired you.

Tu t’es vite familiarisé avec toutes les pratiques, et les vieux Samanas eux-mêmes t’ont souvent admiré.

Ты быстро усвоил все упражнения – старые саманы часто восторгались тобой.

J. Derrida de la Grammatologie

C'est pourquoi, à cet égard aussi, comme il le dit dans les Dialogues (p. 800), "jusqu'à la fin de sa vie il ne cessera d'être un vieux enfant".

Вот почему и в этом смысле, так же, как говорится в "Диалогах" (с. 800), "до конца дней своих, уже в старости, он все еще оставался ребенком".

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– D'où viens-tu? lui dit le vieux Monsieur.

"Where do you come from?" the old gentleman said to him.

– Откуда ты? – спросил его старик.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

"Sei vecchio, caro babbo," — gli disse il ragazzino, —

'You are old,' said the youth, 'and your jaws are too weak

"Ha envejecido," dijo el chico,

– Vous êtes vieux, et vous mangez

Вот, не купишь ли банку на пробу?

»Ihr seid alt,« sprach der Bub', »und könnt nicht recht kau'n,

Herman Hesse Siddhartha

Antwortete Siddhartha: "Wie alt wohl, meinst du, ist unser ältester Samana, unser ehrwürdiger Lehrer?"

Siddhartha answered: "How old, would you think, is our oldest Samana, our venerable teacher?"

À quoi Siddhartha répondit: «Quel âge crois-tu pouvoir donner au plus vieux de nos Samanas, à notre vénérable maître?»

И сказал Сиддхартха: -- Сколько по-твоему лет старейшему самане, нашему до стопочтенному учителю?

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Je suis géographe, dit le vieux Monsieur.

"I am a geographer," said the old gentleman.

– Я географ, – ответил старик.