filters query params help
vieux
J. Derrida de la Grammatologie

C'est, au nom de la liberté des peuples décolonisés, une critique des jeunes Etats qui se liguent avec les vieux Etats tout à l'heure dénoncés (" complicité entre les jeunes Etats et une société internationale de nantis ").

В нем мы видим – во имя свободы народов, освободившихся от колоннализма, — критику молодых государств, вступающих в союзы со старыми государствами, которые тоже подвергаются критике (речь идет о "сговоре между молодыми государствами и международным сообществом богачей").

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

"Sei vecchio. caro babbo," — gli disse il ragazzino

'You are old,' said the youth, 'one would hardly suppose

"Ha envejecido y sería muy raro," dijo el chico,

– Vous êtes vieux, par quelle adresse Tenez-vous debout sur le nez

Что жевать научился на славу!

»Ihr seid alt,« sagt der Sohn, »und habt nicht viel Witz,

Herman Hesse Siddhartha

Träume kamen ihm und rastlose Gedanken aus dem Wasser des Flusses geflossen, aus den Sternen der Nacht gefunkelt, aus den Strahlen der Sonne geschmolzen, Träume kamen ihm und Ruhelosigkeit der Seele, aus den Opfern geraucht, aus den Versen der Rig-Veda gehaucht, aus den Lehren der alten Brahmanen geträufelt.

Dreams and restless thoughts came into his mind, flowing from the water of the river, sparkling from the stars of the night, melting from the beams of the sun, dreams came to him and a restlessness of the soul, fuming from the sacrifices, breathing forth from the verses of the Rig-Veda, being infused into him, drop by drop, from the teachings of the old Brahmans.

Les eaux du fleuve dans leur cours lui apportaient des rêves et des pensées sans fin, les étoiles dans leur scintillement, les rayons du soleil dans leur ardeur dévorante, la fumée des sacrifices, le souffle mystérieux qui passait dans les vers du Rig- Veda, la science distillée par les vieux brahmanes, toutes ces choses peuplaient son esprit et répandaient l’inquiétude dans son âme.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Elle était habitée par un vieux Monsieur qui écrivait d'énormes livres.

It was inhabited by an old gentleman who wrote voluminous books.

На ней жил старик, который писал толстенные книги.

J. Derrida de la Grammatologie

C'est pourquoi, à cet égard aussi, comme il le dit dans les Dialogues (p. 800), "jusqu'à la fin de sa vie il ne cessera d'être un vieux enfant".

Вот почему и в этом смысле, так же, как говорится в "Диалогах" (с. 800), "до конца дней своих, уже в старости, он все еще оставался ребенком".

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Ripetimi "Sei vecchio, caro babbo", — disse il Bruco.

'Repeat, "you are old, Father William,"' said the Caterpillar.

–Recítame eso de "Ha envejecido, Padre Guillermo..." --Ordenó la Oruga.

« Récitez : « Vous êtes vieux, Père Guillaume, » » dit la Chenille.

– Читай "Папа Вильям" {a}, – предложила Гусеница.

»Sage her: Ihr seid alt, Vater Martin,« sagte die Raupe.

Herman Hesse Siddhartha

Schnell hast du jede Übung gelernt, oft haben die alten Samanas dich bewundert.

Quickly, you've learned every exercise, often the old Samanas have admired you.

Tu t’es vite familiarisé avec toutes les pratiques, et les vieux Samanas eux-mêmes t’ont souvent admiré.

Ты быстро усвоил все упражнения – старые саманы часто восторгались тобой.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Celui-là est trop vieux.

"This one is too old.

– Этот слишком старый.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

"Sei vecchio, caro babbo" — gli disse il ragazzino —

'You are old, Father William,' the young man said,

"Ha envejecido, Padre Guillermo," dijo el chico,

« Vous êtes vieux, Père Guillaume.

– Папа Вильям, – сказал любопытный малыш, – {3}

»Ihr seid alt, Vater Martin,« so sprach Junker Tropf,

Herman Hesse Siddhartha

Antwortete Siddhartha: "Wie alt wohl, meinst du, ist unser ältester Samana, unser ehrwürdiger Lehrer?"

Siddhartha answered: "How old, would you think, is our oldest Samana, our venerable teacher?"

À quoi Siddhartha répondit: «Quel âge crois-tu pouvoir donner au plus vieux de nos Samanas, à notre vénérable maître?»

И сказал Сиддхартха: -- Сколько по-твоему лет старейшему самане, нашему до стопочтенному учителю?

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Hem! dit le roi, je crois bien que sur ma planète il y a quelque part un vieux rat.

Hum!" said the king. "I have good reason to believe that somewhere on my planet there is an old rat.