filters query params help
visit
Carlo Collodi Pinocchio

– Noi verremo una volta la settimana, come per il passato, a visitare di notte questo pollaio e porteremo via otto galline.

"This is our plan: We'll come once in a while, as in the past, to pay a visit to this henhouse, and we'll take away eight chickens.

– Мы, как прежде, приходим сюда два раза в неделю, ночью проникаем в курятник и забираем восемь кур.

J. Derrida de la Grammatologie

Tel est du moins son projet et la visée originale de sa psycho-linguistique des passions.

Таковы по крайней мере его цель и своеобразный замысел его психолингвистики страстей.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

He migh’ be comin’ ter visit yeh if I have ter go away, understand?"

Он, может, придет навестить тебя, когда меня не будет, понял?

Herman Hesse Siddhartha

Täglich aber zu der Stunde, die sie ihm nannte, besuchte er die schöne Kamala, in hübschen Kleidern, in feinen Schuhen, und bald brachte er ihr auch Geschenke mit.

But daily, at the hour appointed by her, he visited beautiful Kamala, wearing pretty clothes, fine shoes, and soon he brought her gifts as well.

A. Dante Divina Commedia

che visitando vai per l'aere perso

Ты, посетивший в тьме неизреченной

Who visiting goest through the purple air

In purpurschwarzer Nacht, uns, die die Erde

Eco Umberto Il Nome della Rosa

L'Abate si ripromise di visitarci più tardi quando ci fossimo rifocillati, ed entrammo nella grande corte dove gli edifici dell'abbazia si estendevano lungo tutto il dolce pianoro che smussava in una morbida conca – o alpe – la sommità del monte.

Затем Настоятель велел келарю показать нам отведенные помещения, конюхам — принять наших мулов, а сам удалился, обещав прийти позднее, когда мы отдохнем и восстановим силы, и нас повели на поместительное подворье, где монастырские постройки тянулись по бокам и по середине гладкого луга, устилавшего чашеобразную впадину (альпу), которой оканчивалась вершина горы.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Il commença donc par les visiter pour y chercher une occupation et pour s'instruire.

He began, therefore, by visiting them, in order to add to his knowledge.

Вот он и решил для начала посетить их: надо же найти себе занятие, да и поучиться чему-нибудь.

Aldous Huxley Brave New World

Intoxicated, he was behaving as though, at the very least, he were a visiting World Controller.

Опьяненный своей ролью, он вел себя так, словно был по меньшей мере Главноуправителем.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

For some time after their visit to the church belfry it had been impossible to arrange meetings.

После свидания на колокольне они никак не могли встретиться.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Visita l'uno o l'altra, sono tutt'e due matti.

Visit either you like: they're both mad.'

Allez voir celui que vous voudrez, tous deux sont fous. »

Besuche welchen du willst: sie sind beide toll.«

F.Kafka Prozess

Der Onkel befand sich immer in Eile, denn er war von dem unglücklichen Gedanken verfolgt, bei seinem immer nur eintägigen Aufenthalt in der Hauptstadt müsse er alles erledigen können, was er sich vorgenommen hatte, und dürfte überdies auch kein gelegentlich sich darbietendes Gespräch oder Geschäft oder Vergnügen sich entgehen lassen.

Дядя вечно спешил: он был одержим навязчивой мыслью, будто за свое однодневное пребывание в столице ему нужно не только успеть сделать все, что он себе наметил, но, кроме того, не упустить ни одного интересного разговора, дела или развлечения, какие ему предоставит случай.

K.'s uncle was always in a hurry, as he suffered from the unfortunate belief that he had a number things to do while he was in the big city and had to settle all of them in one day – his visits were only ever for one day – and at the same time thought he could not forgo any conversation or piece of business or pleasure that might arise by chance.

Carlo Collodi Pinocchio

La mattina dopo il veterinario, ossia il medico delle bestie, quando l’ebbe visitato, dichiarò che sarebbe rimasto zoppo per tutta la vita.

The next morning the veterinary--that is, the animal doctor--declared that he would be lame for the rest of his life.

На следующее утро ветеринар осмотрел его и установил, что он останется хромым на всю жизнь.

J. Derrida de la Grammatologie

La graphématique ou la grammatographie devraient cesser de se présenter comme des sciences; leur visée devrait être exorbitante au regard d'un savoir grammatologique.

Графематика или грамма-тография не должны были бы притворяться науками: их цель должна была бы лежать вне круга грамматологического знания.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Hermione was not taking the path they had followed to visit Grawp, but the one he had followed three years ago to the lair of the monster Aragog.

Гермиона выбрала не ту тропинку, по которой они ходили к Грохху, а ту, что три года назад привела его с Роном к логову чудовищного паука Арагога.

Herman Hesse Siddhartha

"Ich heiße Siddhartha, und ich war ein Samana, als du mich zuletzt gesehen hast."

"My name is Siddhartha, and I was a Samana, when you've last seen me."

– Je m’appelle Siddhartha et j’étais bien Samana la dernière fois que tu me vis.

– Меня зовут Сиддхартхой и я был саманой, когда ты видел меня в последний раз.

A. Dante Divina Commedia

ond'io a visitarli presi usata.

Что к ним я стал ходить, как друг исконный.

Whence I to visit them the custom took.

Drum folgt’ ich denen, die ihr Wort vernahmen.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Dove si entra nell'Edificio, si scopre un visitatore misterioso, si trova un messaggio segreto con segni da negromante, e scompare, appena trovato, un libro che poi sarà ricercato per molti altri capitoli, né ultima vicissitudine è il furto delle preziose lenti di Guglielmo

где открывается Храмина, в ней оказывается загадочный лазутчик, обнаруживается записка некромантским тайным шифром, а также на мгновение показывается и снова исчезает книга, которую предстоит искать во многих последующих главах; в довершение неприятностей украдены Вильгельмовы очки

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Voilà la visite d'un admirateur! s'écria de loin le vaniteux dès qu'il aperçut le petit prince.

I am about to receive a visit from an admirer!" he exclaimed from afar, when he first saw the little prince coming.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Everything had a battered, trampled-on look, as though the place had just been visited by some large violent animal.

Все вещи выглядели потрепанными и потоптанными, как будто сюда наведалось большое и злое животное.

F.Kafka Prozess

Huld nimmt es mir aber nicht übel.«

K.'s uncle knocked at the very first door at ground level; while they waited he smiled, showing his big teeth, and whispered, "Eight o'clock; not the usual sort of time to be visiting a lawyer, but Huld won't mind it from me."