filters query params help
vorstellen
Herman Hesse Siddhartha

Er ging den Weg der Entselbstung durch Meditation, durch das Leerdenken des Sinnes von allen Vorstellungen.

He went the way of self-denial by means of meditation, through imagining the mind to be void of all conceptions.

Он достигал самоотрешения и путем размышления, удалением из своего ума всяких представлений.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– così tu non puoi farti un'idea della bellezza d'un ballo di gamberi?

'--so you can have no idea what a delightful thing a Lobster Quadrille is!'

Pues entonces, ¡no puedes tener ni idea de lo agradable que resulta el Baile de la Langosta.

« De sorte que vous ne pouvez pas du tout vous figurer quelle chose délicieuse c’est qu’un quadrille de homards. »

– Значит, ты не имеешь понятия, как приятно танцевать морскую кадриль с омарами. -

»du kannst dir also nicht vorstellen, wie reizend ein Hummerballet ist.«

F.Kafka Prozess

»Messen Sie dem Lachen nicht zuviel Bedeutung zu«, sagte das Mädchen zu K., der, wieder traurig geworden, vor sich hinstarrte und keine Erklärung zu brauchen schien, »dieser Herr – ich darf Sie doch vorstellen?« (der Herr gab mit einer Handbewegung die Erlaubnis) – »dieser Herr also ist der Auskunftgeber.

"Don't worry too much about him laughing," said the girl to K., who had become unhappy once more and stared quietly in front of himself as if needing no further explanation. "This gentleman – may I introduce you?" – (the man gave his permission with a wave of the hand) – "so, this gentleman's job is to give out information.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Einen grossen Menschen wollte ich vorstellen und überredete Viele: aber diese Lüge gieng über meine Kraft.

Великого человека хотел я представлять и убедил в этом многих; но эта ложь была свыше сил моих.

A great man I wanted to appear, and persuaded many; but the lie hath been beyond my power.

M.Heidegger Sein und Zeit

Kant sah das Phänomen der Welt nicht und war konsequent genug, die »Vorstellungen« vom apriorischen Gehalt des »Ich denke« fernzuhalten.

Кант не видел феномена мира и был достаточно последователен, чтобы отделять "представления" от априорного содержания чистого "я мыслю".

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Oh, vi prego di scusarmi! — ella esclamò con voce angosciata e cominciò a raccoglierli con molta sollecitudine, perchè invasa dall'idea dei pesciolini pensava di doverli prontamente raccogliere e rimettere sul loro banco se non li voleva far morire.

'Oh, I beg your pardon!' she exclaimed in a tone of great dismay, and began picking them up again as quickly as she could, for the accident of the goldfish kept running in her head, and she had a vague sort of idea that they must be collected at once and put back into the jury-box, or they would die.

« Oh ! je vous demande bien pardon ! » s’écria-t-elle toute confuse, et elle se mit à les ramasser bien vite, car l’accident arrivé aux poissons rouges lui trottait dans la tête, et elle avait une idée vague qu’il fallait les ramasser tout de suite et les remettre sur les bancs, sans quoi ils mourraient.

– Простите, пожалуйста! – огорченно вскричала Алиса и принялась торопливо подбирать присяжных; случай с аквариумом не шел у нее из ума, и ей почему-то казалось, что, если не подобрать присяжных как можно скорее и не посадить их обратно на скамью, они непременно погибнут.

»Oh, ich bitte um Verzeihung,« rief sie mit sehr bestürztem Tone, und fing an, sie so schnell wie möglich aufzunehmen; denn der Unfall mit den Goldfischen lag ihr noch im Sinne, und sie hatte eine unbestimmte Art Vorstellung, als ob sie gleich gesammelt und wieder in ihr Pult getan werden müßten, sonst würden sie sterben.

F.Kafka Prozess

K. erschrak bei dem Anblick weniger, als er schon vor längerer Zeit bei der Vorstellung vom Kommen des Onkels erschrocken war.

Увидев дядю, К. испугался меньше, чем пугался раньше, при одной мысли о его приезде.

K. had long expected his uncle to appear, but the sight of him now shocked K. far less than the prospect of it had done a long time before.

M.Heidegger Sein und Zeit

Aber damit wurde das Ich wieder auf ein isoliertes Subjekt, das in ontologisch völlig unbestimmter Weise Vorstellungen begleitet, zurückgedrängt1.

Однако Я снова оттеснялось этим до изолированного субъекта, сопровождающего представления онтологически совершенно не определенным образом*313.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Con un mio amico... il Ghignagatto, — disse Alice; — vorrei presentarlo a Vostra Maestà.

'It's a friend of mine--a Cheshire Cat,' said Alice: 'allow me to introduce it.'

« C’est un de mes amis, un Grimaçon, » dit Alice : « permettez-moi de vous le présenter. »

– Это мой друг, Чеширский Кот, – отвечала Алиса. – Разрешите представить...

»Es ist einer meiner Freunde ein Grinse-Kater,« sagte Alice; »erlauben Eure Majestät, daß ich ihn Ihnen vorstelle.«

F.Kafka Prozess

Das bringt natürlich gewisse Unannehmlichkeiten für den Angeklagten mit sich, die Sie sich aber wiederum nicht zu schlimm vorstellen dürfen.

And that, of course, brings with it certain unpleasantnesses for the accused, although you shouldn't imagine they're all that bad.

M.Heidegger Sein und Zeit

Der Unterschied zwischen der »Räumlichkeit« eines ausgedehnten Dinges und der des Daseins liegt auch nicht darin, daß dieses um den Raum weiß; denn das Raum-Einnehmen ist so wenig identisch mit einem »Vorstellen« von Räumlichem, daß dieses jenes voraussetzt.

Разница между "пространственностью" протяженной вещи и таковой присутствия и не та, что последнее о пространстве знает; ибо занять пространство настолько не то же, что "представить" пространственное, что первое вторым предполагается.