filters query params help
vouloir
J. Derrida de la Grammatologie

Mais dans ce contexte, "double convention " peut aussi vouloir dire, — c'est moins probable — autre chose: convention linguistique et convention sociale. (" Ce qui ne peut se faire que quand la langue est tout à fait formée et qu'un peuple est uni par des lois communes. ") On n'a pas besoin de lois instituées pour s'entendre sur la peinture des choses et des êtres naturels, mais il en faut bien pour fixer les règles de la peinture des sons et de l'unité des mots et des idées.

Однако в этом контексте "двоякая условность" может также означать, хотя это и менее вероятно, нечто иное – языковую условность и социальную условность. ("А это возможно лишь тогда, когда язык вполне сформировался и весь народ объединен общими законами".) Потребность в установлении законов возникает не потому, что надо достичь согласия относительно изображенных на картине предметов и живых существ, а потому, что нужно закрепить правила изображения звуков и единства слов и идей.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– È una stupidità — esclamò Alice. — Che idea d'aver prima la sentenza!

'Stuff and nonsense!' said Alice loudly. 'The idea of having the sentence first!'

–¡Valiente idiotez! --exclamó Alicia alzando la voz--. ¡Qué ocurrencia pedir la sentencia primero!

« Cela n’a pas de bon sens ! » dit tout haut Alice. « Quelle idée de vouloir prononcer l’arrêt d’abord ! »

– Чепуха! – сказала громко Алиса. – Как только такое в голову может прийти!

»Dummer Unsinn!« sagte Alice laut. »Was für ein Einfall, erst das Urteil haben zu wollen!«

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Il ne faut pas leur en vouloir.

Не стоит на них сердиться.

J. Derrida de la Grammatologie

On ne peut s'empêcher de vouloir maîtriser l'absence et pourtant il nous faut toujours lâcher prise.

Нельзя не стремиться овладеть отсутствием, но с захваченным всегда приходится расставаться.

J. Derrida de la Grammatologie

"Nos passions sont les principaux instruments de notre conservation: c'est donc une entreprise aussi vaine que ridicule de vouloir les détruire; c'est contrôler la nature, c'est réformer l'ouvrage de Dieu.

"Наши страсти – это главные орудия нашего самосохранения; попытка уничтожить их – дело пустое, нелепое, ибо это значило бы подчинить природу, преобразовать творение Божье.