filters query params help
Carlo Collodi Pinocchio

– Ne toccherai quanto un somaro!…

"We'll whip you soundly!"

– Мы тебя измолотим, как собаку!

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Wir sind Beide zwei rechte Thunichtgute und Thunichtböse.

Мы с тобою оба -- сущие недобродеи и незлодеи.

We are both of us genuine ne'er-do-wells and ne'er-do-ills.

Aldous Huxley Brave New World

Well, we went there, and we looked at the savages, and we rode about on horses and all that.

Ну-с, глядели мы там на дикарей, на лошадях катались и тому подобное.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Auch das sagt etwas über die Welt, daß sie sich durch die eine Mechanik einfacher beschreiben läßt als durch die andere.

The fact, too, that it can be described more simply by one system of mechanics than by another says something about the world.

We are also told something about the world by the fact that it can be described more simply with one system of mechanics than with another.

О мире также что-то говорит и тот факт, что одной механикой он может описываться проще, чем другой.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

We shall crush you down to the point from which there is no coming back.

Мы сомнем вас так, что вы уже никогда не подниметесь.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"We wanted to talk _to you,_ Harry," said Ginny, "but as you’ve been hiding ever since we got back —"

– Мы с тобой хотели поговорить, — сказала Джинни, — но ты все время от нас прячешься…

J. Derrida de la Grammatologie

We think only in signs.

Мы мыслим только с помощью знаков.

F.Kafka Prozess

»Nun, wir können ja auch diesen Plan besprechen«, sagte der Advokat nach einem Weilchen.

– Что ж, можно обсудить и этот план, – сказал адвокат, помолчав.

"Well we can certainly discuss this plan of yours," said the lawyer after a pause.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Nous écrivons des choses éternelles.

We write of eternal things."

A. Dante Divina Commedia

sì che 'n inferno i' credea tornar anche.

Я думал – вспять, по той же вновь дороге.

So that to Hell I thought we were returning.

Als sollten wir zurück zur Hölle gehn.

Herman Hesse Siddhartha

"Gerne, du Mildtätige, gerne möchten wir erfahren, wo der Buddha weilt, der Ehrwürdigste, denn wir sind zwei Samanas aus dem Walde, und sind gekommen, um ihn, den Vollendeten, zu sehen und die Lehre aus seinem Munde zu vernehmen."

"We would like to know, oh charitable one, where the Buddha dwells, the most venerable one, for we are two Samanas from the forest and have come, to see him, the perfected one, and to hear the teachings from his mouth."

«Femme charitable, lui dit-il, nous voudrions bien savoir où se trouve le Bouddha, le Très Vénérable; nous sommes deux Samanas de la forêt et nous sommes venus ici pour voir cet homme accompli et apprendre sa doctrine de sa bouche.»

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Oh! scusa! — esclamò di nuovo Alice, perchè il topo aveva il pelo tutto arruffato e pareva straordinariamente offeso. — No, non ne parleremo più, se ti dispiace.

She is such a dear quiet thing,' Alice went on, half to herself, as she swam lazily about in the pool, 'and she sits purring so nicely by the fire, licking her paws and washing her face--and she is such a nice soft thing to nurse--and she's such a capital one for catching mice--oh, I beg your pardon!' cried Alice again, for this time the Mouse was bristling all over, and she felt certain it must be really offended. 'We won't talk about her any more if you'd rather not.'

Carlo Collodi Pinocchio

Domani torneremo a vederlo. ―

Tomorrow we'll come after him."

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Und lieben wir uns auch nicht von Grund aus -, muss man sich denn gram sein, wenn man sich nicht von Grund aus liebt?

И если мы и не любим друг друга от чистого сердца, -- то гоже ли злиться на то, что не любишь от чистого сердца?

And even should we not love each other from the bottom of our hearts,--must we then have a grudge against each other if we do not love each other perfectly?

Aldous Huxley Brave New World

We'd gone riding up one of those revolting mountains, and it was horribly hot and oppressive, and after lunch we went to sleep.

Мы с ней поехали кататься на одну из этих мерзких гор, было невыносимо жарко, душно, и, поев, мы прилегли и уснули.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Es ist in ihr z.

We must not forget that the description of the world by mechanics is always quite general.

We ought not to forget that any description of the world by means of mechanics will be of the completely general kind.

Мы не должны забывать, что описание мира механикой всегда является совершенно общим.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

We shall squeeze you empty, and then we shall fill you with ourselves.’

Мы выдавим из вас все до капли — а потом заполним собой.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"We tried to comfort her," said Fred, moving around the bed to look at Harry’s portrait. "Told her Percy’s nothing more than a humongous pile of rat droppings —"

– Мы пробовали ее утешить, — сказал Фред, пройдя вдоль кровати, чтобы взглянуть на портрет Гарри. — Объяснили ей, что Перси — просто большой кулек крысиного помета.

J. Derrida de la Grammatologie

We think only in signs.

Мы мыслим только посредством знаков.

F.Kafka Prozess

Er gebrauchte das Wort »wir«, als habe er nicht die Absicht, K. freizulassen, und als wolle er, wenn er schon nicht sein Vertreter sein dürfte, wenigstens sein Berater bleiben.

Он сказал "не будем" как будто не собирался выпустить К. из рук и был намерен остаться если не его представителем, то по крайней мере советчиком.

He used the word 'we', as if he had no intention of letting K. go free, and as if, even if he could no longer represent him, he could still at least continue as his adviser.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Nous sommes des roses, dirent les roses.

"We are roses," the roses said.

– Мы – розы, – отвечали розы.

A. Dante Divina Commedia

Noi andavam per lo solingo piano

118 Мы шли, куда нас вел безлюдный скат,

Along the solitary plain we went

Nun gingen wir dahin auf ödem Pfad,

Herman Hesse Siddhartha

"Wohl denn, so ist unser Ziel erreicht und unser Weg zu Ende!

"Well so, thus we have reached our destination, and our path has come to an end!

«Tant mieux alors, nous avons atteint notre but et sommes au bout de notre route.

– Итак, наша цель достигнута, и путь наш кончен!

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

'There might be some sense in your knocking,' the Footman went on without attending to her, 'if we had the door between us.

« Il y aurait quelque bon sens à frapper à cette porte, » continua le Laquais sans l’écouter, « si nous avions la porte entre nous deux.