filters query params help
wheel
A. Dante Divina Commedia

che fosse ad altro volta, per la rota

Что мысль она к другому обратила,

Of being turned elsewhither, by the wheel

Sich hin zu ihrem Kreis, wo sie verschwand,

Herman Hesse Siddhartha

Wie die Scheibe des Töpfers, einmal angetrieben, sich noch lange dreht und nur langsam ermüdet und ausschwingt, so hatte in Siddharthas Seele das Rad der Askese, das Rad des Denkens, das Rad der Unterscheidung lange weiter geschwungen, schwang immer noch, aber es schwang langsam und zögernd und war dem Stillstand nahe.

Just as a potter's wheel, once it has been set in motion, will keep on turning for a long time and only slowly lose its vigour and come to a stop, thus Siddhartha's soul had kept on turning the wheel of asceticism, the wheel of thinking, the wheel of differentiation for a long time, still turning, but it turned slowly and hesitantly and was close to coming to a standstill.

Plusieurs de ces choses lui étaient restées; mais les unes après les autres elles sombraient elles aussi dans l’oubli.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Unschuld ist das Kind und Vergessen, ein Neubeginnen, ein Spiel, ein aus sich rollendes Rad, eine erste Bewegung, ein heiliges Ja-sagen.

Дитя есть невинность и забвение, новое начинание, игра, самокатящееся колесо, начальное движение, святое слово утверждения.

Innocence is the child, and forgetfulness, a new beginning, a game, a self-rolling wheel, a first movement, a holy Yea.

Aldous Huxley Brave New World

Lenina wheeled round.

Ленайна круто обернулась: Джон стоял в дверях кабины, глядя на Ленайну неподвижным взглядом; должно быть, он стоял так и глядел все время, пока она пудрилась, и ждал -- но чего? -- колебался, раздумывал, думал -- но о чем?

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

_"STUBEFY!"_ shouted Neville, wheeling around and waving Hermione’s wand at the oncoming Death Eaters. _"STUBEFY, STUBEFY!"_

– Имдедиденда! — заорал Невилл, оборачиваясь и направляя палочку Гермионы на подступающих к нему Пожирателей смерти. — Имдедиденда, Имдедиденда!

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The problem was how to keep the wheels of industry turning without increasing the real wealth of the world.

Задача состояла в том, чтобы промышленность работала на полных оборотах, не увеличивая количество материальных ценностей в мире.

A. Dante Divina Commedia

Leva dunque, lettore, a l'alte rote

7 Так устреми со мной, читатель, зренье

Lift up then, Reader, to the lofty wheels

Erheb, o Leser, Blick und Überlegung

Herman Hesse Siddhartha

Schnell dreht sich das Rad der Gestaltungen, Govinda.

The wheel of physical manifestations is turning quickly, Govinda.

La roue des transformations tourne vite, ô Govinda.

Быстро вращается колесо пере рождений, Говинда.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Ein aus sich rollendes Rad?

Самокатящееся колесо?

A self-rolling wheel?

Aldous Huxley Brave New World

Universal happiness keeps the wheels steadily turning; truth and beauty can't.

Такого сдвига требовали интересы массового производства.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Well, _that’s_ news to me," said Harry, his temper rising, and before the Dursleys could call him back, he had wheeled about, crossed the front lawn, stepped over the low garden wall, and was striding off up the street.

– Вот это для меня новость! — разозлившись, выпалил Гарри и, не дожидаясь новых высказываний Дурслей, повернулся, пересек лужайку, переступил низенькую ограду и пошел по улице.

A. Dante Divina Commedia

così vid'io la gloriosa rota

145 Так предо мною хоровод священный

Thus I beheld the glorious wheel move round,

So regte sich die edle Strahlenkrone,

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Einen höheren Leib sollst du schaffen, eine erste Bewegung, ein aus sich rollendes Rad, – einen Schaffenden sollst du schaffen.

Высшее тело должен ты создать, начальное движение, самокатящееся колесо -- созидающего должен ты создать.

A higher body shalt thou create, a first movement, a spontaneously rolling wheel--a creating one shalt thou create.

Aldous Huxley Brave New World

And if they cannot tend the wheels ...

А если не будет обслуживания?..

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Harry grabbed Ron’s arm and wheeled him about so that he was face-to-face with the winged horse.

Гарри схватил Рона за руку и повернул так, чтобы его лицо оказалось прямо перед мордой крылатого коня.