filters query params help
wiederum
F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Und wiederum giebt es Solche, die sitzen in ihrem Sumpfe und reden also heraus aus dem Schilfrohr: "Tugend – das ist still im Sumpfe sitzen.

Но опять есть и такие, что сидят в своем болоте и так говорят из тростника: "Добродетель -- это значит сидеть смирно в болоте.

And again there are those who sit in their swamp, and speak thus from among the bulrushes: "Virtue--that is to sit quietly in the swamp.

M.Heidegger Sein und Zeit

Die Geschichtlichkeit des Daseins aber ist der Grund eines möglichen historischen Verstehens, das seinerseits wiederum die Möglichkeit zu einer eigens ergriffenen Ausbildung der Historie als Wissenschaft bei sich trägt.

Историчность присутствия есть однако основа возможного историографического понимания, которое со своей стороны опять же несет при себе возможность особого подхода к формированию историографии как науки.

F.Kafka Prozess

Das bringt natürlich gewisse Unannehmlichkeiten für den Angeklagten mit sich, die Sie sich aber wiederum nicht zu schlimm vorstellen dürfen.

And that, of course, brings with it certain unpleasantnesses for the accused, although you shouldn't imagine they're all that bad.

A. Dante Divina Commedia

colui che i peccator di qua uncina».

Хватает грешных, говорил нам лживо".

Who grapples with his hook the sinners yonder.

Sich wiederum in schlechtem Ratschlag zeigen.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Und wiederum giebt es Solche, die lieben Gebärden und denken: Tugend ist eine Art Gebärde.

Опять-таки есть и такие, что любят жесты и думают: добродетель -- это род жестов.

And again there are those who love attitudes, and think that virtue is a sort of attitude.

M.Heidegger Sein und Zeit

Die Neugier ist ganz und gar uneigentlich zukünftig und dies wiederum dergestalt, daß sie nicht einer Möglichkeit gewärtig ist, sondern diese schon nur noch als Wirkliches in ihrer Gier begehrt.

Любопытство целиком и полностью несобственно на-стающе, и опять же таким образом, что не ждет возможности, но в своей жажде желает ее уже только лишь как действительное.

A. Dante Divina Commedia

et iterum sorelle mie dilette,

Et iterum, любимые сестрицы,

Et iterum, my sisters predilect,

Und wiederum, ihr Schwestern, meine Lieben,

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Und wiederum giebt es Solche, die halten es für Tugend, zu sagen: "Tugend ist nothwendig"; aber sie glauben im Grunde nur daran, dass Polizei nothwendig ist.

Но есть и такие, что считают за добродетель сказать: "Добродетель необходима"; но в душе они верят только в необходимость полиции.

And again there are those who regard it as virtue to say: "Virtue is necessary"; but after all they believe only that policemen are necessary.

M.Heidegger Sein und Zeit

Diese Beruhigung aber verstärkt wiederum die Tendenz zum Entspringen.

Но это успокоение усиливает опять же тенденцию к отталкиванию.

A. Dante Divina Commedia

e a Forlì di quel nome è vacante,

И у Форли утратить имя это,

And at Forli is vacant of that name,

Des ersten Namens wiederum enthoben--