filters query params help
world
Aldous Huxley Brave New World

Lying in bed, he would think of Heaven and London and Our Lady of Acoma and the rows and rows of babies in clean bottles and Jesus flying up and Linda flying up and the great Director of World Hatcheries and Awonawilona.

Лежа в постели, он рисовал в воображении Небо и Лондон, Богоматерь Акомскую и длинные ряды младенцев в чистеньких бутылях, и как Христос возносится и Линда взлетает; воображал всемирного начальника инкубаториев и великого Авонавилону

Carlo Collodi Pinocchio

– Si può sentir di peggio? — disse la Volpe. — In che mondo siamo condannati a vivere?

"Could anything be worse?" said the Fox. "What an awful world to live in!

– Возможно ли услышать нечто более прискорбное? -- сказала Лиса. -- В каком жестоком мире осуждены мы жить!

George Orwell Nineteen Eighty-Four

It was only after a decade of national wars, civil wars, revolutions and counter-revolutions in all parts of the world that Ingsoc and its rivals emerged as fully worked-out political theories.

Должно было пройти еще десятилетие, полное войн, гражданских войн, революций и контрреволюций, чтобы ангсоц и его конкуренты оформились как законченные политические теории.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Se non c'è un significato, — disse il Re, — noi usciamo da un monte di fastidi, perchè non è necessario trovarvelo.

'If there's no meaning in it,' said the King, 'that saves a world of trouble, you know, as we needn't try to find any.

»Wenn kein Sinn darin ist,« sagte der König, »das spart uns ja ungeheuer viel Arbeit; dann haben wir nicht nöthig, ihn zu suchen.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Die Mechanik bestimmt eine Form der Weltbeschreibung, indem sie sagt: Alle Sätze der Weltbeschreibung müssen aus einer Anzahl gegebener Sätze – den mechanischen Axiomen – auf eine gegebene Art und Weise erhalten werden.

Mechanics determine a form of description by saying: All propositions in the description of the world must be obtained in a given way from a number of given propositions—the mechanical axioms.

Mechanics determines one form of description of the world by saying that all propositions used in the description of the world must be obtained in a given way from a given set of propositions—the axioms of mechanics.

Механика определяет форму описание мира, говоря: все предложения в описании-мира должяы быть получены данным способом из некоторого числа данных предложений-механических аксиом.

A. Dante Divina Commedia

nel tempo che colui che 'l mondo schiara

Когда сокроет ненадолго взгляд

Rests at the time when he who lights the world

Zur Zeit, da er, des Blick die Erde lichtet,

F.Kafka Prozess

So bewirkte also die Methode des Advokaten, welcher K. glücklicherweise nicht lange genug ausgesetzt gewesen war, daß der Klient schließlich die ganze Welt vergaß und nur auf diesem Irrweg zum Ende des Prozesses sich fortzuschleppen hoffte.

So these were the lawyer's methods, which K. fortunately had not been exposed to for long, to let the client forget about the whole world and leave him with nothing but the hope of reaching the end of his trial by this deluded means.

Herman Hesse Siddhartha

O, war denn nicht alles Leiden Zeit, war nicht alles Sichquälen und Sichfürchten Zeit, war nicht alles Schwere, alles Feindliche in der Welt weg und überwunden, sobald man die Zeit überwunden hatte, sobald man die Zeit wegdenken konnte?

Oh, was not all suffering time, were not all forms of tormenting oneself and being afraid time, was not everything hard, everything hostile in the world gone and overcome as soon as one had overcome time, as soon as time would have been put out of existence by one's thoughts?

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Die After-Weisen aber, alle die Priester, Weltmüden und wessen Seele von Weibs- und Knechtsart ist, – oh wie hat ihr Spiel von jeher der Selbstsucht übel mitgespielt!

Лже-мудрецы, однако, -- это все жрецы, все уставшие от мира и те, чья душа похожа на душу женщины и раба, -- о, какую жестокую игру вели они всегда с себялюбием!

The spurious wise, however, all the priests, the world-weary, and those whose souls are of feminine and servile nature--oh, how hath their game all along abused selfishness!

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Il ne savait pas que, pour les rois, le monde est très simplifié.

He did not know how the world is simplified for kings.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"And what good’s theory going to be in the real world?" said Harry loudly, his fist in the air again.

– Какая польза от этой теории в реальном мире? — громко подал голос Гарри, вновь поднимая в воздух кулак.

Aldous Huxley Brave New World

The bruises hurt him, the cuts were still bleeding; but it was not for pain that he sobbed; it was because he was all alone, because he had been driven out, alone, into this skeleton world of rocks and moonlight.

Ушибы от камней болят, кровь еще течет; но не от боли он рыдает, а оттого, что одинок, что выгнан вон, с этот безлюдный, кладбищенский мир камня и лунного света.

Carlo Collodi Pinocchio

– Vado ad abitare in un paese.... che è il più bel paese di questo mondo: una vera cuccagna!...

"To a real country--the best in the world--a wonderful place!"

– Я отправляюсь в страну... в прекраснейшую страну на свете -- в настоящую страну блаженства и безделья!

George Orwell Nineteen Eighty-Four

But they had been foreshadowed by the various systems, generally called totalitarian, which had appeared earlier in the century, and the main outlines of the world which would emerge from the prevailing chaos had long been obvious.

Но у них были провозвестники — разные системы, возникшие ранее в этом же веке и в совокупности именуемые тоталитарными; давно были ясны и очертания мира, который родится из наличного хаоса.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Un istante dopo, Alice scivolava giù correndogli appresso, senza pensare a come avrebbe fatto poi per uscirne.

In another moment down went Alice after it, never once considering how in the world she was to get out again.

Un momento más tarde, Alicia se metía también en la madriguera, sin pararse a considerar cómo se las arreglaría después para salir.

Un instant après, Alice était à la poursuite du Lapin dans le terrier, sans songer comment elle en sortirait.

В тот же миг Алиса юркнула за ним следом, не думая о том, как же она будет выбираться обратно.

Den nächsten Augenblick war sie ihm nach in das Loch hineingesprungen, ohne zu bedenken, wie in aller Welt sie wieder herauskommen könnte.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Auch das sagt etwas über die Welt, daß sie sich durch die eine Mechanik einfacher beschreiben läßt als durch die andere.

The fact, too, that it can be described more simply by one system of mechanics than by another says something about the world.

We are also told something about the world by the fact that it can be described more simply with one system of mechanics than with another.

О мире также что-то говорит и тот факт, что одной механикой он может описываться проще, чем другой.

A. Dante Divina Commedia

ch'i' ebbi a divenir del mondo esperto,

Изведать мира дальний кругозор

I had to be experienced of the world,

Die Welt zu sehn und alles zu erkunden,

F.Kafka Prozess

Ich wollte immer mit zwanzig Händen in die Welt hineinfahren und überdies zu einem nicht zu billigenden Zweck.

Всегда мне хотелось хватать жизнь в двадцать рук, но далеко не всегда с похвальной целью.

I always wanted to go at the world and try and do too much, and even to do it for something that was not too cheap.

Herman Hesse Siddhartha

Wenn der erhabene Gotama lehrend von der Welt sprach, so mußte er sie teilen in Sansara und Nirvana, in Täuschung und Wahrheit, in Leid und Erlösung.

When the exalted Gotama spoke in his teachings of the world, he had to divide it into Sansara and Nirvana, into deception and truth, into suffering and salvation.

On ne peut faire autrement et, pour qui enseigne, il n’y a pas d’autre voie à suivre.

Иначе и нельзя.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

_Denen_ sage ich in's Gesicht, ob es gleich nicht lieblich klingt: die Welt gleicht darin dem Menschen, dass sie einen Hintern hat, – _so_Viel_ ist wahr!

Им говорю я в лицо, хотя это и звучит не любезно: мир тем похож на человека, что и у него есть задняя часть, -- и лишь настолько это верно!

TO THOSE do I say it to the face, although it sound unpleasantly: the world resembleth man, in that it hath a backside,--SO MUCH is true!

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

J'ai une excuse sérieuse : cette grande personne est le meilleur ami que j'ai au monde.

I have a serious reason: he is the best friend I have in the world.

Скажу в оправдание: этот взрослый – мой самый лучший друг.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

But then Voldemort’s about the most powerful wizard in the world, apart from Dumbledore, it’s probably no problem at all to him to transport people like that. . . ._

Да, это похоже на правду, Волан-де-Морт запросто может превратиться в змею… «А когда он мною овладевает, — думал Гарри, — тогда превращаемся мы оба… Но это не объясняет, каким образом я попал в Лондон и вернулся в свою постель за пять минут… Хотя Волан-де-Морт чуть ли не самый могущественный волшебник на земле после Дамблдора, ему ничего не стоит вот так перенести человека. —