filters query params help
yet
L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Und doch erweisen sich diese Zeichensprachen auch im gewöhnlichen Sinne als Bilder dessen, was sie darstellen.

And yet these symbolisms prove to be pictures—even in the ordinary sense of the word—of what they represent.

And yet these sign-languages prove to be pictures, even in the ordinary sense, of what they represent.

И все же эти символики даже в обычном смысле слова оказываются образами того, что они изображают.

Carlo Collodi Pinocchio

Io dico che siete stato voi.

Yet I KNOW it was you."

Я заявляю, что это сказали вы!

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

E pure, se ti facessi veder Dina, la mia gatta, te ne innamoreresti. È una bestia così tranquilla e bella. — E nuotando di mala voglia e parlando a volte a sè stessa, Alice continuava: — E fa così bene le fusa quando si accovaccia accanto al fuoco, leccandosi le zampe e lavandosi il muso, ed è così soffice e soave quando l'accarezzo, ed è così svelta ad acchiappare i topi...

And yet I wish I could show you our cat Dinah: I think you'd take a fancy to cats if you could only see her.

Aldous Huxley Brave New World

And yet in a way," she had confessed to Fanny, "I feel as though I were getting something on false pretences.

Но, -- призналась Ленайна подруге, -- у меня какое-то такое чувство, точно я получаю все это обманом.

F.Kafka Prozess

In der Tür drehte sich noch der Fabrikant um, sagte, er verabschiede sich noch nicht, sondern werde natürlich dem Herrn Prokuristen über den Erfolg der Besprechung berichten, auch habe er ihm noch eine andere kleine Mitteilung zu machen.

In the doorway, the manufacturer turned and said he wouldn't make his farewell with K. just yet, he would of course let the chief clerk know about the success of his discussions but he also had a little something to tell him about.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

They reached the bottom of the steps and ran along yet another corridor, which bore a great resemblance to that which led to Snape’s dungeon at Hogwarts, with rough stone walls and torches in brackets.

Добравшись до низа лестницы, они побежали по другому коридору, сильно смахивающему на тот, что в Хогвартсе вел в подземное логово Снегга.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Noch hat er seine That nicht überwunden.

Еще не преодолел он своего дела.

Not yet hath he overcome his deed.

A. Dante Divina Commedia

non se' ancor per tutto il cerchio vòlto:

127 Но полный круг еще не пройден нами;

Thou hast not yet through all the circle turned.

Herabgewandt, den Kreis nicht ganz umgangen,

Herman Hesse Siddhartha

Seiner eigenen Worte, die er zum Erhabenen gesprochen hatte, erinnerte er sich wieder, jedes Wortes, und mit Erstaunen wurde er dessen inne, daß er da Dinge gesagt hatte, die er damals noch gar nicht eigentlich wußte.

Again he remembered his own words, he had spoken to the exalted one, every word, and with astonishment he became aware of the fact that there he had said things which he had not really known yet at this time.

Il se souvenait des paroles mêmes qu’il avait dites au Sublime; chacune d’elles lui revenait à l’esprit et il était tout étonné de s’apercevoir qu’il avait dit des choses que lui-même, à ce moment, ne savait pas.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Et cependant ce qu'ils cherchent pourrait être trouvé dans une seule rose ou un peu d'eau...

"And yet what they are looking for could be found in one single rose, or in a little water."

– А ведь то, чего они ищут, можно найти в одной-единственной розе, в глотке воды...

George Orwell Nineteen Eighty-Four

He watched the heavy yet graceful form strolling to and fro, in and out of the range of his vision.

О'Брайен с тяжеловесным изяществом расхаживал по комнате, то появляясь в поле его зрения, то исчезая.

Carlo Collodi Pinocchio

– Ancora no: ma ti restano pochi momenti di vita, avendo tu ricusato di bevere la medicina, che ti avrebbe guarito dalla febbre!

"No, not dead yet; but you will be in a few moments since you have refused to take the medicine which would have made you well."

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Bene, non l'hai sperimentato ancora, — disse Alice, — ma quando ti trasformerai in crisalide, come ti accadrà un giorno, e poi diventerai farfalla, certo ti sembrerà un po'strano, — non è vero?

'Well, perhaps you haven't found it so yet,' said Alice; 'but when you have to turn into a chrysalis--you will some day, you know--and then after that into a butterfly, I should think you'll feel it a little queer, won't you?'

–Bueno, quizás usted no haya sentido hasta ahora nada parecido --dijo Alicia--, pero cuando se convierta en crisálida, cosa que ocurrirá cualquier día, y después en mariposa, me parece que todo le parecerá un poco raro, ¿no cree?

« Peut-être ne vous en êtes-vous pas encore aperçue, » dit Alice. « Mais quand vous deviendrez chrysalide, car c’est ce qui vous arrivera, sachez-le bien, et ensuite papillon, je crois bien que vous vous sentirez un peu drôle, qu’en dites-vous ? »

– Вы с этим, верно, еще не сталкивались, – пояснила Алиса. – Но когда вам придется превращаться в куколку, а потом в бабочку, вам это тоже покажется странным.

»Vielleicht haben Sie es noch nicht versucht,« sagte Alice, »aber wenn Sie sich in eine Puppe verwandeln werden, das müssen Sie über kurz oder lang wie Sie wissen und dann in einen Schmetterling, das wird sich doch komisch anfühlen, nicht wahr?«

Aldous Huxley Brave New World

And yet I'm absolutely sure he really does rather like me.

И все же я уверена, что на самом деле ему нравлюсь.

F.Kafka Prozess

Glücklicherweise erhob sich aber hinter dem Mädchen der Kranke, der Onkel machte ein finsteres Gesicht, als schlucke er etwas Abscheuliches hinunter, und sagte dann ruhiger: »Wir haben natürlich auch noch den Verstand nicht verloren; wäre das, was ich verlange, nicht möglich, würde ich es nicht verlangen.

Fortunately, though, behind the girl, the invalid raised himself up, K.'s uncle made an ugly face as if swallowing something disgusting and then, somewhat calmer, said, "We have naturally not lost our senses, not yet; if what I am asking for were not possible I would not be asking for it.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"As far as I am aware, however," Dumbledore continued, "there is no law yet in place that says this court’s job is to punish Harry for every bit of magic he has ever performed.

– Насколько мне известно, — продолжил Дамблдор, — нет пока такого закона, который предписывал бы этому суду карать Гарри за всякое волшебство, что он когда-либо совершал.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Noch hat seine Erkenntniss nicht lächeln gelernt und ohne Eifersucht sein; noch ist seine strömende Leidenschaft nicht stille geworden in der Schönheit.

Еще не научилось его познание улыбаться и жить без зависти; еще не стих поток его страстей в красоте.

As yet hath his knowledge not learned to smile, and to be without jealousy; as yet hath his gushing passion not become calm in beauty.

A. Dante Divina Commedia

avanti che l'età mia fosse piena.

Не завершив мои земные лета.

Or ever yet my age had been completed.

Verirrt und rings von einem Tal umgeben.

Herman Hesse Siddhartha

Und wenn es dir nicht mißfällt, Kamala, möchte ich dich bitten, meine Freundin und Lehrerin zu sein, denn ich weiß noch nichts von der Kunst, in welcher du Meisterin bist."

And if it doesn't displease you, Kamala, I would like to ask you to be my friend and teacher, for I know nothing yet of that art which you have mastered in the highest degree."

Et si tu le veux bien, Kamala, je te prierai d’être mon amie et de m’instruire, car j’ignore encore tout de cet art dans lequel tu excelles.»

И если тебе благоугодно будет, то я попросил бы тебя, Камала, быть моей подругой и наставницей, ибо я еще совершенный невежда в том искусстве, которое ты знаешь в совершенстве.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Ah! dis-je au petit prince, ils sont bien jolis, tes souvenirs, mais je n'ai pas encore réparé mon avion, je n'ai plus rien à boire, et je serais heureux, moi aussi, si je pouvais marcher tout doucement vers une fontaine!

"Ah," I said to the little prince, "these memories of yours are very charming; but I have not yet succeeded in repairing my plane; I have nothing more to drink; and I, too, should be very happy if I could walk at my leisure toward a spring of fresh water!"

– Да, – сказал я Маленькому принцу, – все, что ты рассказываешь, очень интересно, но я еще не починил свой самолет, у меня не осталось ни капли воды, и я тоже был бы счастлив, если бы мог просто-напросто пойти к роднику.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

He had got to ask it, and yet it was as though his tongue would not utter it.

Он должен его задать, но язык отказывался служить ему.