filters query params help
young
Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Un vecchio granchio colse quell'occasione per dire alla sua piccina: — Amor mio, ti serva di lezione, e bada di non adirarti mai! — Papà, — disse la piccina sdegnosa, — tu stancheresti anche la pazienza d'un'ostrica!

Let this be a lesson to you never to lose your temper!' 'Hold your tongue, Ma!' said the young Crab, a little snappishly. 'You're enough to try the patience of an oyster!'

Y una vieja Cangreja aprovechó la ocasión para decirle a su hija: --¡Ah, cariño! ¡Que te sirva de lección para no dejarte arrastrar nunca por tu mal genio! --¡Calla esa boca, mamá! -protestó con aspereza la Cangrejita-. ¡Eres capaz de acabar con la paciencia de una ostra!

F.Kafka Prozess

Das Mädchen aber erkannte doch zuerst, daß das Benehmen K.s in einem leichten Unwohlsein seinen Grund hatte, sie brachte einen Sessel und fragte:

Девушка первая поняла, что странное поведение К. объясняется легким недомоганием, она тут же принесла кресло и спросила:

But the young woman was the first to recognise that K.'s behaviour was caused by his feeling slightly unwell, she brought a chair and asked,

George Orwell Nineteen Eighty-Four

A great many young girls are like that, you know.’

Знаешь, очень многие девушки именно такие.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Mais j'étais trop jeune pour savoir l'aimer."

But I was too young to know how to love her..."

Но я был слишком молод, я еще не умел любить.

Aldous Huxley Brave New World

"Turned into a savage," she shouted. "Having young ones like an animal ...

– В дикарку превратилась, -- кричала она. -- Рожать начала, как животные...

Carlo Collodi Pinocchio

Aspetta un po’, che penseremo noi a farteli sputare! ―

Wait, young man, we'll get it from you in a twinkling!"

Подожди, мы тебя заставим выплюнуть!

Herman Hesse Siddhartha

Als er die Fähre erreichte, lag eben das Boot bereit, und derselbe Fährmann, welcher einst den jungen Samana über den Fluß gesetzt hatte, stand im Boot, Siddhartha erkannte ihn wieder, auch er war stark gealtert.

When he reached the ferry, the boat was just ready, and the same ferryman who had once transported the young Samana across the river, stood in the boat, Siddhartha recognised him, he had also aged very much.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

You were still so young, you see, and I could not find it in me to spoil that night of triumph. . . .

Ты был еще так молод, и я не мог найти в себе сил испортить день твоего торжества…

A. Dante Divina Commedia

con pietre un giovinetto ancider, forte

Которые, столпившись, побивали

With stones a young man slaying, clamorously

Und einen Jüngling dort, von ihr gesteinigt,

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Unser Bestes ist noch jung: das reizt alte Gaumen.

Наше лучшее еще молодо; оно раздражает старое небо.

Our best is still young: this exciteth old palates.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Desidero che la signorina ci racconti una storiella.

I vote the young lady tells us a story.'

Je propose que la petite demoiselle nous conte une histoire. »

Я предлагаю: пусть барышня расскажет нам сказку.

Ich schlage vor, die junge Dame erzählt eine Geschichte.«

F.Kafka Prozess

Das Mädchen lächelte auch, schlug aber dem Mann leicht mit den Fingerspitzen auf den Arm, als hätte er sich mit K. einen zu starken Spaß erlaubt.

Девушка тоже улыбнулась, но слегка похлопала мужчину по плечу кончиками пальцев, словно он позволил себе слишком явную насмешку над К.

The young woman smiled too, but lightly tapped the man's arm with the tips of her fingers as if he had allowed himself too much fun with K.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

She had grown up since the Revolution and was too young to remember the ideological battles of the ’fifties and ’sixties.

Она выросла после революции и по молодости лет не помнила идеологические баталии пятидесятых и шестидесятых годов.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Mais je fus bien surpris de voir s'illuminer le visage de mon jeune juge:

I was very surprised to see a light break over the face of my young judge:

Но как же я удивился, когда мой строгий судья вдруг просиял:

Aldous Huxley Brave New World

And sometimes, when he and the other children were tired with too much playing, one of the old men of the pueblo would talk to them, in those other words, of the great Transformer of the World, and of the long fight between Right Hand and Left Hand, between Wet and Dry; of Awonawilona, who made a great fog by thinking in the night, and then made the whole world out of the fog; of Earth Mother and Sky Father; of Ahaiyuta and Marsailema, the twins of War and Chance; of Jesus and Pookong; of Mary and Etsanatlehi, the woman who makes herself young again; of the Black Stone at Laguna and the Great Eagle and Our Lady of Acoma.

Порою также, когда он и другие дети садились, устав от игры, кто-нибудь из стариков племени заводил на здешнем языке рассказ о великом Претворителе Мира, о долгой битве между Правой Рукой и Левой Рукой, между Хлябью и Твердью; о том, как Авонавилона задумался в ночи и сгустились его мысли во Мглу Возрастания, а из той туманной мглы сотворил он весь мир; о Матери Земле и Отце-Небе, об Агаюте и Марсайлеме -- близнецах Войны и Удачи; об Иисусе и Пуконге, о Марии и об Этсанатлеи -- женщине, вечно омолаживающей себя; о лагунском Черном Камне, о великом Орле и Богоматери Акомской.

Carlo Collodi Pinocchio

Alla vista di quel burattino, che sgambettava a capofitto con una velocità incredibile il serpente fu preso da una tal convulsione di risa, che ridi, ridi, ridi, alla fine, dallo sforzo del troppo ridere, gli si strappò una vena sul petto: e quella volta morì davvero.

At the sight of the Marionette kicking and squirming like a young whirlwind, the Serpent laughed so heartily and so long that at last he burst an artery and died on the spot.

Когда змея увидела, что Деревянный Человечек уткнулся головой в грязь, а ноги его дрыгают с невероятной быстротой в воздухе, на нее напал такой припадок смеха, что в ее груди лопнула жила, и она на этот раз действительно издохла.

Herman Hesse Siddhartha

Aber du gleichst dem jungen Samana, der einst ohne Kleider mit staubigen Füßen zu mir in den Garten kam.

But you are like the young Samana, who at one time came without clothes, with dusty feet, to me into the garden.

Но ты похож на того молодого саману, который когда-то, почти нагишом, с запыленными ногами, пришел ко мне в сад.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Young you might be, but you had proved you were exceptional.

Пускай ты был молод, но свою исключительность ты уже доказал.

A. Dante Divina Commedia

per la novella età, ché pur nove anni

По юности, и небо вечный свод

Through his young age, since only nine years ye

So ist’s, weil eben erst zum neuntenmal

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Da entgegnete mir das alte Weiblein: "Vieles Artige sagte Zarathustra und sonderlich für Die, welche jung genug dazu sind.

Тогда возразила мне старушка: "Много любезного сказал Заратустра, и особенно для тех, кто достаточно молод для этого.

Then answered me the old woman: "Many fine things hath Zarathustra said, especially for those who are young enough for them.